編者云

所謂"負(fù)笈游學(xué)",指的是背著書到遠(yuǎn)處求學(xué),形容不知?jiǎng)诳嗟那笾獞B(tài)度。近年來,留洋大潮一浪高過一浪,出國(guó)黨的數(shù)量也是與年俱增。如今越來越多的家長(zhǎng)很早就把孩子送去國(guó)外接受教育,他們常說,越早效果越好!小編不禁想到我父親常說的:教育是父母最好也是最大的投資。家長(zhǎng)們?yōu)榱撕⒆拥慕逃?,未來的發(fā)展與前途也是操碎了心。像小編這種大學(xué)才出國(guó)的孩子似乎已經(jīng)死在沙灘上了。那么這些被送到國(guó)外的小孩子就被稱為parachute kids-小留學(xué)生。

新詞

parachute kids

n. Children sent to a new country to live alone or with a caregiver while their parents remain in their home country.

指那些被送到另一個(gè)國(guó)家獨(dú)自生活或有看護(hù)人的孩子,他們的父母仍然留在本國(guó)。

栗子

A 1990 UCLA study, using numbers from visa applications, estimated that there are 40,000 Taiwanese parachute kids ages 8 to 18 in the United States.
1990年UCLA的一項(xiàng)研究表明,從visa申請(qǐng)數(shù)來看,大約有4萬臺(tái)灣小留學(xué)生在美國(guó),年齡都在8-18歲之間。

擴(kuò)展學(xué)習(xí)

很顯然,這些小留學(xué)生的父母經(jīng)常奔波與本國(guó)和孩子所在的國(guó)家,如同“空中飛人”。所以這一類父母被人戲稱為astronaut parents。

astronaut parents

n.小留學(xué)生的父母(經(jīng)常乘飛機(jī)往來于母國(guó)和孩子留學(xué)國(guó)家)