【BEC熱詞】十月房價(jià)再跌:“房價(jià)”如何說?
作者:滬江英語
2011-11-03 13:38
由于國有土地的使用限制阻礙了資金周轉(zhuǎn),越來越多的房地產(chǎn)開發(fā)商們開始降低房價(jià),中國主要城市的房價(jià)在十月份仍在持續(xù)下降,這種情況已經(jīng)持續(xù)了兩個(gè)月。
請(qǐng)看相關(guān)英文報(bào)道:
Home prices in major Chinese cities fell for a second month in October, with more developers cutting prices as government property curbs crimped their cash flow.
【解析】
上述報(bào)道中的"home prices"就是“房價(jià)”的意思,而一般直譯出來的"house prices"也常被用來指房價(jià),此外,還可以用"housing prices"。
例句:
After a year of record mortgage foreclosures and slumping home prices, Americans are more determined to shape up their flabby finances in 2008 than their bodies, according to a study released by Countrywide Bank on Tuesday.
美國全國銀行于本周二公布的一項(xiàng)調(diào)查顯示,在經(jīng)歷了今年的次貸危機(jī)和房價(jià)大跳水后,美國人2008年最大的新年愿望就是“財(cái)務(wù)健康”,其次是“身體健康”。
Unlike share prices, house prices rarely plunge in nominal terms.
和股價(jià)不一樣,名義房價(jià)鮮有下降。
China's housing prices are higher than the United States?
中國的房價(jià)高于美國?