?話說,今天商業(yè)界的頭條新聞大概就要算樂視CEO賈躍亭辭職了。

曾經(jīng)一度非常紅火的樂視轉(zhuǎn)眼間似乎就要面臨關(guān)門的局面,實(shí)在是讓我等吃瓜群眾吃驚不已。
?
畢竟,小編當(dāng)年對看起來很神奇、可以肆意點(diǎn)播的樂視電視動心過的。后來因?yàn)槭诸^緊,生活拮據(jù)才打消了念頭。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
↑樂視電視↑
?
賈老板在微博里留了封辭職信,宣布將從樂視CEO位置上辭職,但同時(shí),依舊展現(xiàn)了“打不死的小強(qiáng)” 精神:
?
Cash-strapped LeEco's CEO Jia Yueting has pledged in an open letter ?to take full responsibility and repay all debts.
樂視首席執(zhí)行官賈躍亭因缺乏資金,宣布辭職,并將承擔(dān)全部責(zé)任,償還所有債務(wù)。
微博公開信:
那么,為什么看起來挺炫酷的樂視居然可能成為互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代另一個(gè)要倒下的大咖?歸根到底,可以用一句當(dāng)下流行語來總結(jié):能力撐不起夢想。
?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 步子太大,欲速不達(dá)
在我們記憶力,樂視有幾年超級威武的,電視賣得好,很多賽事,活動都只能在樂視網(wǎng)上看,那會兒大家還一度以為它將挑戰(zhàn)愛奇藝、優(yōu)酷等視頻網(wǎng)站地位。
?
The company was once a tech darling success story, starting with online video streaming before quickly expanding to smartphones and electric vehicles, and even launching in India and the U.S.
樂視最開始書寫過一段技術(shù)神話故事,從最開始的在線視頻流媒體起家,而后迅速拓展到智能手機(jī)、電動車行業(yè),并在印度和美國等海外市場發(fā)布相關(guān)產(chǎn)品。
?

?

But the company's fast ascent didn't appear to be fueled by basic business sense, with LeEco spending far beyond its means and failing to replenish its coffers.
但是,樂視的急速攀升背后并沒有基本商業(yè)邏輯支撐,樂視基本處于入不敷出的狀態(tài),資金庫填補(bǔ)跟不上速度。
?

?

與此同時(shí),樂視的野心太大,想要同時(shí)整合多個(gè)產(chǎn)業(yè)鏈,打造一種全新的生態(tài)圈,挑戰(zhàn)BAT(指百度,阿里巴巴,騰訊)三家行業(yè)位置。
Cars and smartphones were key culprits in the cash squeeze. LeEco has no business being in cars.
汽車和智能手機(jī)是造成資金緊缺的罪魁禍?zhǔn)?。必須承認(rèn),樂視在汽車制造方面沒有什么商業(yè)經(jīng)驗(yàn)。
?
賈老板是一個(gè)比較有執(zhí)念的人,雖然在線視頻業(yè)務(wù)做得不錯(cuò),但他一直不滿足于只做視頻,還“腳踏幾個(gè)行業(yè)”。
?
In April 2016 the company unveiled LeSEE, its first concept vehicle, and followed up with LeSEE Pro in October. The revenue model for its car business isn't clear, and even Baidu Inc. is spending millions to develop technology in this realm without enunciating how it aims to make money.
2016年4月,樂視推出了第一款概念車LeSEE,并于10月份跟進(jìn)推出了LeSEE Pro,這兩款車被樂視稱為“第一代電動車系統(tǒng)” 。但樂視的汽車業(yè)務(wù)盈利模式卻并不清晰。甚至連互聯(lián)網(wǎng)巨頭百度也斥資數(shù)百萬美元在電動車領(lǐng)域開發(fā)技術(shù),卻也沒能說清楚到底如何盈利。
?
Then there's phones. The list of global smartphone makers churning out decent models is extremely long. The list of those making decent money is extremely short. LeEco is on only one of those lists. Enough said.
其次,就是智能手機(jī)。如果要盤點(diǎn)全球制造智能手機(jī)的產(chǎn)商,這個(gè)名單可能會很長。然而,如果要列舉真正能靠做手機(jī)盈利的產(chǎn)商,那就寥寥無幾了。樂視恐怕只能位于第一個(gè)表單上。好了,點(diǎn)到為止。
?
樂視拓展了7個(gè)業(yè)務(wù)線,想要挑戰(zhàn)互聯(lián)網(wǎng)生態(tài)圈,然而,由于盈利造血能力不足,資金出現(xiàn)問題。
?

資金鏈驚現(xiàn)巨大缺口
The fallout from its cash crunch continued to widen: A China Merchants Bank Co. branch successfully petitioned the Shanghai People's Court to freeze 1.24 billion yuan ($182 million) of assets belong to LeEco, Jia and his wife. Jia has taken his company, employees and shareholders on a wild emotional ride from "don't worry" to "it's worse than we thought."
此后,資金危機(jī)進(jìn)一步加深:招商銀行某分行成功申請上海市人民法院凍結(jié)了賈躍亭和他老婆賬戶下的樂視資產(chǎn),約合12.4億元人民幣(1.82億美元)。如此一來,導(dǎo)致樂視的員工和股東的情緒大幅度起伏,他們體會到了從“不用太擔(dān)心” 到 “比預(yù)想要遭”的心路感受。
?
樂視何去何從?
很多人都在擔(dān)心樂視的命運(yùn),它到底下一步該如何走呢?
?
Bloomberg給開出了這樣的藥方:
?
Now he needs to rein in his ambitious ego and make the decisions necessary to preserve at least some of his business and protect remaining stakeholders.
現(xiàn)在,賈躍亭需要管理好野心,做出正確決策,至少要保住一部分業(yè)務(wù),保護(hù)樂視現(xiàn)有股東的利益。
First step is abandoning the notion that the LeEco empire -- anchored by Shenzhen-listed LeShi Internet Information & Technology Corp. -- can sustain seven divisions. Jia will need to halt some hobby-horse projects and sell off others that could have value to someone else.
首先樂視領(lǐng)導(dǎo)要放棄放棄樂視帝國能夠同時(shí)保住7個(gè)部門的想法。賈老板需要放棄一些反復(fù)提及的項(xiàng)目,把這些項(xiàng)目賣給其他公司。
?
Televisions also need to be reassessed. With its founding in streaming content, there is some logic behind the company selling hardware. But LeEco needs to consider the customer's perspective: Is there any reason why a streaming video consumer needs to buy a TV from LeEco? If Jia can't prove an affirmative answer, he should dump the business.
?
樂視電視項(xiàng)目也需要重新評估。因?yàn)闃芬暰W(wǎng)以流媒體內(nèi)容起家,所以賣電視機(jī)硬件還是有一定商業(yè)邏輯的。但是樂視也需要站在客戶角度考慮:流媒體視頻用戶是否真的需要購買一臺樂視電視呢?如果這個(gè)問題沒有肯定的答案,那么可以考慮關(guān)閉這項(xiàng)業(yè)務(wù)。
?
由此來看,樂視未來一段時(shí)間都將出現(xiàn)“缺錢,缺錢,缺錢” 的狀態(tài),日子不太好過。那么,英語中,“缺錢”到底怎么說呢?
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
先學(xué)本文英文部分提到的2個(gè)詞
?
1. Cash-strapped
strapped本來就是身無分文的意思,這個(gè)詞意思是“囊中羞澀的” “身無分文的” “缺乏現(xiàn)金的”
?
例句:
It is said Cashstrapped British universities provided less contact time with lecturers and displayed only a "perfunctory interest" in sport and the arts.
據(jù)說,英國大學(xué)由于資金緊缺,使得師生間的聯(lián)系時(shí)間較少,對待體育和藝術(shù)課程也是敷衍的態(tài)度。
?
2.Cash crunch
crunch是“危機(jī)”的意思,cash crunch就是資金危機(jī),就是說缺錢啦。
?
例句:
He said the recent cash crunch would not affect the stable operation of Chinese banks, but he acknowledged that some banks needed to improve their liquidity and risk management.
他表示,近些天出現(xiàn)的現(xiàn)金短缺問題不會影響中國銀行業(yè)平穩(wěn)運(yùn)行的總體格局,但是他也承認(rèn),一些銀行需要加強(qiáng)流動性與風(fēng)險(xiǎn)管理。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
此外,再給大家介紹一些除了lack money之外的高級表達(dá)方法!
?
1. dead/flat broke
broke是破產(chǎn)的意思,dead或者flat是修飾詞,意思是萬全的,絕對的。整體就是窮到不行的意思。
?
例句:
The lad gambled and was soon flat broke.
這小伙子賭博,很快就輸?shù)镁狻?/div>
?
2. poverty-stricken
stricken是struck打擊的過去分詞,意思是被……打擊,也是一個(gè)非常常用的構(gòu)詞方式,這里就是被poverty打擊到了,就是窮困的意思。
再別如相同構(gòu)詞法組成的詞awe-stricken,意思是敬畏的。
?
例句:
The program was to help those poverty-stricken families.?
該計(jì)劃是為了幫助貧困不堪的家庭。

?
3. on the breadline
dreadline就是西方那些福利國家里面等待分配救濟(jì)食物的隊(duì)伍,on the breadline就是那些貧窮的人等待征服食物救濟(jì)。
?
例句:
If they were to stay together for an extended period of time that would be a great leap forward, " he said of couples on the breadline.
如果你再待一會兒,那將是非常大的進(jìn)步。他對那對經(jīng)濟(jì)拮據(jù)的夫婦說道。
?
4. penurious [p?'nj??r??s]
貧困的
?
例句:
One penurious year my parents used a swiss cheese plant.
在經(jīng)濟(jì)拮據(jù)的一年,我父母曾用繩狀藤來代替圣誕樹。
?
5. pinched/feel the pinch
pinched的意思是捏緊的,拮據(jù)的,指人經(jīng)濟(jì)狀況糟糕。
?
例句:
Those with jobs in banking, finance and law will be somewhat cushioned from the impact, but graduates starting out in the public sectors will really feel the pinch this year.
那些在銀行界,金融界或者法律界工作的畢業(yè)生們會覺得稍微好一些,但另一些在公營部門下工作的則會覺得今年將十分困苦。
?
6. impecunious [,?mp?'kju?n??s]?
不名一文的
?
例句:
He is aware he is impecunious suddenly, also did not carry certificate.
他突然察覺自己身無分文,也沒帶證件。
?
7. insolvent?
無力償還的
?
例句:
For example, FDR issued executive orders that took the nation off the gold standard and declared a national bank holiday that closed insolvent institutions for four days.
例如,他發(fā)布行政命令,宣布美元不再與黃金掛鉤,全國金融機(jī)構(gòu)休業(yè)整頓四天,并關(guān)閉破產(chǎn)銀行。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??
怎樣,今天是不是學(xué)了滿滿的干貨呢?