和老外交流時(shí),經(jīng)常被老外問(wèn): How are you? 或者How are you feeling now?
?
聽(tīng)到這,腦子就卡機(jī)了,機(jī)械地冒出一句:I'm fine,或者 I am good.
?
?
這種時(shí)候還真是尷尬,好像腦子里關(guān)于心情的詞匯只剩下 good, happy, sad…再高檔的詞,怎么也蹦不出來(lái),氣氛秒結(jié)冰。
?
那么,小編今天就教大家一些表達(dá)心情的高檔表達(dá)方式,每個(gè)都肯定比上面的詞地道100倍。趕快拿你的小本本記下吧。

1 心情靚,別只會(huì)說(shuō)happy啊,下面這些高招表達(dá)也很炫酷!
?
?
Pumped Up
?
very excited about something.
對(duì)……非常興奮
?
這個(gè)詞很容易理解,pump是泵,打氣筒,氣打得很足,那一定情緒很高,所以引申過(guò)來(lái),就是很興奮、躍躍欲試的意思。
?
Eg: He’s pumped up for his first half-marathon race this weekend.
對(duì)于周末的半程馬拉松比賽,他特別興奮

Fool's Paradise
?
a situation when someone is happy because they’re ignoring a problem or fail to realize its existence.
黃粱美夢(mèng)
?
這個(gè)短語(yǔ)的意思有點(diǎn)像中文里的“無(wú)知者無(wú)畏”,或者“傻樂(lè)”的感覺(jué)。沒(méi)有看到問(wèn)題,所以不害怕。
?
Eg: He’s been living in fool’s paradise since he started trading stocks, expecting to make millions even though he doesn’t have investing experience.
雖然他一點(diǎn)投資經(jīng)驗(yàn)也沒(méi)有,但他開(kāi)始炒股后,總是擺出一副做黃粱美夢(mèng)的感覺(jué),期待著賺上幾百萬(wàn)。
?
On Cloud Nine
?
When someone is on cloud nine, it means that he or she is feeling extremely happy.
高興得好像在九霄云上
?
這里就體驗(yàn)了中英的互通性。中文里有高興到九霄云外,相對(duì)應(yīng)的,英文里也有類似的表達(dá),就是 on cloud nine,不得不服兩種語(yǔ)言太有默契了。
?
Eg: When he finally proposed to her, she was on cloud nine.
當(dāng)他最終向她求婚時(shí),她真是高興到九霄云外了。

2 心情低落,當(dāng)然不止sad一種說(shuō)法,下面這些你肯定沒(méi)聽(tīng)過(guò)!
?
?
Be down in the dumps
?
to feel unhappy or without hope.
感到沮喪、絕望
?
in the dumps 直譯是“在垃圾堆” 的意思。
?
由此引申為心情亂糟糟的,絕望、低落。
?
Eg: I always feel down in the dumps when I go back to work after a long weekend.
每次周末過(guò)后去上班的時(shí)候,我的心情都很低落。
?
At the end of your rope/ tether
?
to feel very upset because you’re no longer able to deal with a difficult situation.
因?yàn)樘幚聿涣死Ь?,而?nèi)心沮喪。
?
這個(gè)說(shuō)法有英美兩種區(qū)分。
?
美國(guó)人說(shuō)的是 at the end of your rope;而英國(guó)人說(shuō) at the end of your tether。這里的rope,tether都是繩子的意思。
?
這個(gè)說(shuō)法呢,有點(diǎn)像咱們中文里的“江郎才盡”,意思是想不到招兒,或無(wú)計(jì)可施,什么也做不了。
?
Eg: Helen is at the end of her rope after looking for a job for months without any luck.
海倫連續(xù)找了幾個(gè)月工作,但還是沒(méi)有收獲,她有點(diǎn)絕望了。
?
Grief-stricken
?
extremely sad
極其傷心
?
Grief-stricken這種構(gòu)詞法是高檔英語(yǔ)的一種標(biāo)志。
?
與之相近的詞還有:
earth-stricken 遭受地震重創(chuàng)的
poor-stricken 貧窮的
?
stricken 是 strike 的過(guò)去分詞,意思是“打擊”,grief-stricken 就是被 悲傷擊中的 那種狀態(tài)。經(jīng)歷過(guò)的人都知道,那種無(wú)力感、脆弱感。
?
Eg: After his partner died in a car accident, he was left grief-stricken.
自從他的同伴在車禍中喪生后,他就一直處于悲痛中。

3 憤怒,生氣
?
Bend out of shape
?
When you are bent out of shape over something, you feel very annoyed or angry.
特別生氣
?
對(duì)于這個(gè)短語(yǔ),小編就不文字解釋了,直接上表情包,見(jiàn)上圖。
?
不得不感嘆,表情包大咖們的文字配圖并不是瞎扯的,原來(lái)英語(yǔ)中真的有“氣到變形”的表達(dá),哈哈哈
?
Eg: Mother is really bent out of shape because we came home so late last night.
因?yàn)槲覀冏蛱旎厝ツ敲赐?,所以母親大發(fā)雷霆。
?
Bite someone's head off
?
to respond with anger to someone
沖著某人發(fā)火,大發(fā)雷霆
?
這個(gè)短語(yǔ)乍看有點(diǎn)嚇人,難道是“要把人頭咬下來(lái)?其實(shí)沒(méi)有這么嚴(yán)重啦。
指的是對(duì)別人大聲叱喝,非常生氣地斥責(zé)
?
Eg: I just asked one question to confirm his request, and my boss bit my head off.
我只是提了個(gè)問(wèn)題,跟老板確認(rèn)他的需求,結(jié)果老板對(duì)我大發(fā)雷霆。
?
Drive up the wall
?
to annoy or irritate someone.
把人逼瘋
?
讓人抓狂得想上墻,這種人的確很可怕。
?
?
Eg: His constant whining drove me up the wall, so I left.
他不斷向我抱怨,簡(jiǎn)直要把握逼瘋,所以我離開(kāi)了。

4 害怕的表達(dá)方式
?
?
Have butterflies in your stomach
?
to feel very nervous or excited about something that you have to do, especially something important.
緊張,忐忑不安
?
胃里有蝴蝶飛,這的確讓人心煩意亂,緊張不安。
?
Eg: I’m going to have the first meeting with a big client tomorrow, and I’m feeling butterflies in my stomach.
明天我就要和大客戶第一次見(jiàn)面了,現(xiàn)在我真是忐忑不安。
?
Afraid of your own shadow
?
very easily frightened
特別害怕,緊張
?
中國(guó)有成語(yǔ)叫“杯弓蛇影”,那個(gè)主人公把墻壁上弓箭上蛇的圖畫(huà)倒影,認(rèn)為是真的蛇,所以喝下了那酒后生病了。
?
這個(gè)成語(yǔ)用來(lái)形容一個(gè)人極度的害怕,緊張。
?
而在英文中,也有同樣的表達(dá)就是:Afraid of your own shadow,一個(gè)人連自己影子都害怕顯然要比害怕杯弓蛇影,顯然是更極端的害怕了。
?
Eg: After reading “Dracula,” she became afraid of her own shadow.
讀完《德古拉》之后,她心里就特別害怕。

On pins and needles
?
When people say they’re on pins and needles, they aren’t talking about sewing or injections. It really means that they are feeling anxious or nervous.
特別害怕
?
這個(gè)短語(yǔ)和中文中的“如坐針氈”的神韻也是一樣的,表達(dá)一種坐立不安的感覺(jué)。
?
Eg: The movie was so suspenseful, I was on pins and needlesthe whole time!
這部電影太令人緊張了,我一直處于一種坐立不安的狀態(tài)。

5 茫然/喪也是現(xiàn)代人的一種心情,來(lái)看看怎么說(shuō)?
?
?
Spaced out
?
When you are not concentrating on what is going on around you, you can say you are spaced out or daydreaming.
夢(mèng)游,放空
?
這就是我們常說(shuō)的:人在,心不在了。我們都有這種時(shí)候,雖然看起來(lái)在做事情,但腦子里一片空白,像夢(mèng)游一般。
?
Eg: Dave, are you listening? You look totally spaced out!
戴維,你在聽(tīng)嗎?你看上去像在做白日夢(mèng)。
?
Feel out of it
?
to not feel in a state of one’s normal mind.
不在正常狀態(tài)
?
這和上面那個(gè)短語(yǔ)有點(diǎn)像,就是腦袋空白的狀態(tài),感覺(jué)魂兒不是自己的。
?
Eg:He just woke up from a night of heavy drinking and felt so out of it.
他終于從一夜宿醉中醒來(lái)了,感覺(jué)很不自在。

6 現(xiàn)代都市人經(jīng)常感到累,但是說(shuō)到你,你只會(huì)tired? 或者再進(jìn)化下,只能到exhausted的程度?那么有點(diǎn)弱了,今天教你一個(gè)新詞。

Beat/Bushed
?
The next time someone asks you how you’re feeling after a long and tiring day, you can tell them that you’re beat or bushed.
下次很累的時(shí)候,用beat 或 bushed吧,比tired地道100倍
?
?
Eg: Sorry, I can’t do the chores today, I’m beat/bushed!
抱歉,今天我不想做家務(wù)了,我太累了。
?
學(xué)了這么多,給我們點(diǎn)個(gè)贊吧!
?
(本文首發(fā)于滬江商務(wù)英語(yǔ)公眾號(hào),掃碼關(guān)注,即可獲取更多商務(wù)英語(yǔ)資訊。轉(zhuǎn)載請(qǐng)“滬江商務(wù)英語(yǔ)”后臺(tái)聯(lián)系!)