惡搞預告片:當《新三國》遇上《加勒比海盜4》
作者:滬江英語
2011-05-30 10:25
大家都看過中國電視劇巨制《新三國》嗎??大家又看過《加勒比海盜4》么??當這兩種風格完全不同的大片碰撞到一起的時候,會產(chǎn)生怎樣的火花呢??最近就有網(wǎng)友把《加勒比海盜4》的預告片套在了《新三國》的劇情上,小編突然覺得...這個配合好澎湃呀??!
另外小編給大家提供《加勒比海盜4》的中英對照對白,大家可以看看當這些對白用在另外一部片子里時,為了和劇情吻合中文翻譯相對于之前的原版翻譯會有哪些變化哦~根據(jù)具體語境來調整我們的翻譯也是相當重要的。
Death lies before us,as we sail to the Fountain of Youth.You could guide an expedition.You are Jack Sparrow.
在我們航行去青春之泉的路上,死亡擺在我們的面前。你可以帶領一支探險隊。你就是Jack Sparrow。
There should be a "Captain" in there somewhere. I heard a rumor, Jack Sparrow is in London.
其實應該得加上“船長”兩個字。我聽到一個傳言說,Jack Sparrow在倫敦。
Helping to found the Foutain of Youth.
幫我們去找青春之泉。
Don't be a fool, Jackie, the fountain will test you.
別傻了,Jackie,青春之泉會考驗你。
Was there really necessary?
真有那個必要嗎?
Gentalmen.The fountain is the price.
先生們。那泉水就是賞金。
Mermaid water, that will be our pass.
美人魚海域,那是我們的必經(jīng)之路。
What's your play, Jack?
你在玩什么把戲,Jack?
I thought she will give it only with taking the ship.
我想她只有在拿到我們的船之后,才會把它交給我們。
Would you just...stay out of it.
你能不能...別插手。
There be dangers along the way.
沿途危險重重。
首先,是人魚,僵尸,還有令所有海盜都害怕的海盜黑胡子。
If I didn't make it for fountain, neither will you.
如果我找不到青春之泉,你也找不到。
Is that it? I think so. It had begun. Again!
就這樣?我想是。已經(jīng)開始了。再來!
Are we not King's man? How is it we can never meet without you pointing something at me?
難道我們不是國王的臣民?怎么我們每次見面你都拿著武器指著我。
There is the Jack I know.
那就是我認識的Jack。
You know the feeling that you get, when you stand on a high place, suddenly has to a jump?
你知道你站在高處突然往下跳的感覺嗎?
I don't have it. Did everyone see that? Because I will not redo it again.
我沒有過。大家都看清楚了嗎?因為我可不會再做一次了。