商務(wù)寫作指南:英語(yǔ)大數(shù)要怎么寫?
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:harwardcommunications
2012-04-28 09:00
I often see numbers written like this: 19.456 thousand or this: 19,456 thousand. Neither is correct in English, and both may cause confusion.
我經(jīng)??吹接腥诉@么用英語(yǔ)來(lái)寫數(shù)字:19.456千,或者19,456千。這兩種寫法都不對(duì),而且會(huì)引起誤會(huì)。
In English we do not mix numerals and words unless we are using the words “million”, “billion”, “trillion” etc. So, it is wrong to write, e.g., 24 thousand; instead you should write 24,000 or twenty-four thousand.
在英語(yǔ)中,除了表示“百萬(wàn)”,“十億”,“萬(wàn)億”等詞外,數(shù)字和單詞是不能混用的。比如,你如果寫24千,那就是錯(cuò)的,你應(yīng)該寫成24,000 或者twenty-four thousand(用數(shù)字,就全部用數(shù)字;用單詞,就全部用單詞;不能夾雜著用)。
19.456 thousand or 19,456 thousand should therefore be written in English in either of the following ways:
所以,19.456千,或者19,456千應(yīng)該按照下面這樣的方式寫才對(duì):
19,456,000 or 19.456 million (read as “nineteen million, four hundred and fifty-six thousand” or “nineteen point four-five-six million”)
19,456,000 或者19.456 million(讀作,一千九百四十五萬(wàn)六千)。
更多關(guān)于【商務(wù)寫作指南:老外也會(huì)犯的寫作錯(cuò)誤】請(qǐng)點(diǎn)擊下方按鈕,訂閱節(jié)目來(lái)學(xué)習(xí)吧!