Dreaming of early retirement? Don’t ditch your cubicle for a catamaran just yet. According to one recent study published online in the Journal of Epidemiology & Community Health, healthy people who work well into their old age may have a lower mortality risk than individuals who quit their jobs at 65, The Guardian reports.
還在夢想著早點(diǎn)退休嗎?先別為了想去泛舟就拋棄你的小隔間了。根據(jù)最近《流行病學(xué)與社區(qū)健康雜志》發(fā)表在網(wǎng)絡(luò)上的研究表明,在邁入老年仍能保持良好工作狀態(tài)的健康人們,相比65歲就離開工作崗位的人們擁有更低的死亡風(fēng)險(xiǎn),《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道。

Researchers from Oregon State University examined data from 2956 people who took part in the Healthy Retirement Study, a long-term assessment performed from 1992 to 2010 by theNational Institute on Aging and the University of Michigan. In 1992, the individuals were all employed. By 2010, they had all retired. About 33 percent of the retirees had quit working at age 66 or older, whereas 12 percent had finished working at 65, and 55 percent before 65. One-third of the retirees had left their jobs because of health problems; the rest reported that they were in good physical condition.
來自俄勒岡州立大學(xué)的研究人員測試了來自2956名人員的數(shù)據(jù)。而這2956名人員都參與了一項(xiàng)長期的“健康退休研究計(jì)劃”——從1992年到2010年由全美抗衰老協(xié)會(huì)及密歇根大學(xué)聯(lián)合執(zhí)行。在1992年,所有參與測試的人員都有自己的工作。直到2010年,他們?nèi)纪诵萘?。大約33%的退休人員在66歲或更年長的時(shí)候退休,而12%的人員在65歲就停止了工作,有55%在65歲以前退休。其中1/3退休人員因健康問題停止工作;剩余的2/3則報(bào)告證明身體狀況良好。

Throughout the course of the 18-year study, 12.1 percent of “healthy” retirees died, and 25.6 percent of unhealthy retirees died, The Wall Street Journal reports.
縱觀這歷時(shí)18年的研究,12.1%的“健康”退休人員去世了,而25.6%的身體狀況不佳的退休人員也去世了,根據(jù)《華爾街日報(bào)》的報(bào)道。

However, after taking lifestyle and demographics into account, researchers noted that healthy retirees who stopped working at age 67 had a 21 percent lower risk of overall mortality than those people who had only retired two years earlier, at the age of 65.
然而,當(dāng)把生活方式和人口特征考慮在內(nèi),研究人員便指出,在67歲停止工作的健康退休人員的死亡風(fēng)險(xiǎn)比2年前,即65歲退休的人員的死亡風(fēng)險(xiǎn)低21%。

This trend became more pronounced as retirement age increased. Individuals who retired at age 70 were 44 percent less likely to die from all causes than their 65-year-old counterparts, and by the time they reached 72 the risk of death was 56 percent lower.
這種趨勢隨著退休年齡升高越發(fā)明顯。70歲退休的人們相比65歲退休的人們,死亡率降低了44%,并且當(dāng)他們到達(dá)72歲時(shí)就會(huì)降低56%。

These findings were extended to the group of “sick” workers. Even if a worker struggled with health issues, they still faced a 9 percent lower risk of dying if they just waited one more year after their Social Security benefits kicked in and quit work at age 66. By the age of 67, they had a 17 percent lower chance of death, and by 72 years old they had a 48 percent reduced mortality risk.
這些發(fā)現(xiàn)延伸到“生病”的工作族群里。即使員工與疾病作抗?fàn)?,相比于白白等待一年后社?huì)保障福利到來然后在66歲退休,他們?nèi)阅芙档?%的死亡率。到了67歲,死亡率就會(huì)降低17%,到了72歲,就會(huì)降低48%。

Researchers say they don’t know why, exactly, work might help people live longer. “It may not apply to everybody, but we think work brings people a lot of economic and social benefits that could impact the length of their lives,” Chenkai Wu, the study's lead author, said in a statement.
研究人員都表示他們也不知道確切的原因,為什么工作能讓人活得更久?!斑@可能不適用于所有人,但我們認(rèn)為工作能給人們帶來大量的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)福利,這樣就會(huì)對生命的長度造成影響?!盋henkai Wu,是這項(xiàng)研究的第一作者,在一份聲明中表示。

Of course, New York magazine points out that past studies on retirement and age of death show inconclusive results. Some of them don’t find a causal link between retirement age and life length, and researchers have noted that early retirement yields both pros (less stress, greater enjoyment from life) and cons (decreased activity, loss of social networks).
當(dāng)然,《紐約雜志》指出過去的關(guān)于退休與死亡年齡的研究都沒有得出確定的答案。某些研究也沒有找到退休年齡與生命長度之間的因果聯(lián)系,并且研究人員們也指出早早退休既能帶來好處(更少壓力,更好地享受生活)也會(huì)帶來壞處(活動(dòng)減少,社交聯(lián)系缺失)。

In short, nobody has a definite answer for whether a few extra years of work will truly provide you with a few extra years of life. However, experts have found that individuals live longer if they have social support, stay active, and feel a sense of overall purpose in life. Work might provide these benefits for some people—but if someone doesn’t like their profession or co-workers, the jury's still out on whether sticking with their day gig for a few more years is worth it in the long run.
簡而言之,沒有人能給出一個(gè)確切的答案證明額外多工作幾年能讓你多活幾年。不過,專家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了如果個(gè)人能得到社會(huì)的支持,保持積極樂觀的心態(tài),以及感覺到生活總體目標(biāo)能活得更久。工作也許能為某些人帶來這些好處——但要是有的人不喜歡自己的職業(yè)或同事,那么是否值得多干幾年活還是無法做出定論的。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。