生氣并不是好事,3個(gè)方法化憤怒為力量!
作者:滬江英語
2017-01-26 08:00
I’m not an angry person. If anything, I tend to err on the side of being too patient and too nice, especially in business.
我并不是一個(gè)易怒的人,若你問我有什么特別之處,那就很有可能是為人太有耐心、太友好以致出錯(cuò),特別是在談生意的時(shí)候。
I always try to see the best in people and meet them wherever they are in their lives. After all, you never know what else is happening in their world that may influence their behavior.
無論任何地方見到他們,我總是試圖找到他們的優(yōu)點(diǎn)。畢竟,你不知道他們的世界什么了發(fā)生,但那些事情可能影響到他們的行為。
However, when I get angry, I get very angry. I’m not one to yell or pound my fist. Instead, my anger is suppressed and ignored until it boils over. When that happens, the reaction is visceral and intense. To quote John Dryden, the 17th century, British poet and dramatist, “Beware the fury of a patient man”.
然而,如果我生氣了,我就真的會(huì)非常生氣。我并不是那個(gè)喜歡咆哮或者揮舞拳頭的人。反而,我會(huì)在憤怒爆發(fā)前把它壓制和故意無視。當(dāng)那些讓我生氣的事情發(fā)生時(shí),我的反應(yīng)是本能而激烈的。正如17世紀(jì)的英國詩人和劇作家John Dryden所說:“小心耐心人的勃然大怒”。
I can count on one hand the number of times I’ve truly lost my temper. It’s a fact that I pride myself on because as an entrepreneur I routinely deal with things that would send the average person into a rage-induced fit.
徹底失去理智的次數(shù),我單手就可以數(shù)出來,這是我一直引以為傲的事實(shí)。因?yàn)樽鳛橐幻髽I(yè)家,我通常按照慣例處理那些使普通人感到憤怒的事情。
At this very moment, however, I’m angrier than I’ve been in a long time. The situation I’m dealing with is complicated and nuanced but sufficed to say I’m dealing with a scenario where I’ve been?strung along and subjected to a casual lack of respect that is nothing short of astonishing.
然而此時(shí),我比以往任何時(shí)候都憤怒。要處理的情形是如此復(fù)雜,但無需多言,我處理的方法會(huì)讓人感覺有幕后操縱也缺少尊重,這一點(diǎn)也不讓人驚訝。
Some of my closest friends and advisors have urged me to respond in kind and fight fire with fire. After all, between my writing and television work I have a very strong platform upon which I can call out injustices as I see them.
我最親近的朋友們和智囊團(tuán)中有人督促我反應(yīng)友好一些,不要以牙還牙。畢竟,在寫作和電視工作中,我有一個(gè)強(qiáng)大的平臺(tái)可依靠。有他們在,我可叫嚷說不公平。
For a while, in fact, I contemplated taking a firmer stance. I imagined venting my anger at one person in particular and helping him to realize just how vulnerable he truly was.
事實(shí)上,有時(shí)候轉(zhuǎn)念一想,我會(huì)采取更堅(jiān)定的立場。我幻想將憤怒發(fā)向一個(gè)人,并幫助他認(rèn)識(shí)到他是多么脆弱。
I contemplated how good it would feel to be an instrument of justice, calling out the misdeeds of this individual to save others from a similar situation. I had the means and motivation to send a torpedo his way that would rock his world like he wouldn’t believe.
我幻想成為一個(gè)美好的正義機(jī)器,可以控訴此人的不好以避免其他人重蹈覆轍。我并沒有發(fā)射個(gè)魚雷到他的道路上的動(dòng)機(jī),那會(huì)使他的世界變化到他也難以置信。
But I didn’t.
但我沒有幻想。
Instead, I fell back on my mindfulness practice and thought long and hard about the issue. After a few hours, I came to a startling conclusion. Acting out in anger wouldn’t help me. In fact, it probably wouldn’t even end up being the cathartic experience I was hoping for.
而是對此事想了又想。幾個(gè)小時(shí)后,我得出了一個(gè)令人震驚的結(jié)論。動(dòng)作上的憤怒并不能幫助我。事實(shí)上,它甚至不可能成為我所期望的情感宣泄途徑。
Instead, I chose to refocus my anger and turn it to my advantage.
取而代之的是,我重新聚焦憤怒并將它變作我的優(yōu)勢。
Use it to help you conquer your fears用它克服恐懼
The first question I pondered was, “Why am I so angry?” Of course, I knew the circumstances that had led me to this point. But why did I let them hijack my soul?
我思考的第一個(gè)問題是,為什么我如此憤怒?當(dāng)然,我知道是環(huán)境促使我這樣。但是為什么我讓他們綁架了我。
I think that anger is just fear in disguise. It doesn’t matter what it is – fear of the unknown, fear of failure, fear of feeling small – fear can lead a person down a very dark path.
我認(rèn)為憤怒是為了偽裝恐懼??謶质裁礇]有關(guān)系,恐懼未知,恐懼失敗,恐懼感覺渺小——恐懼能使人滑向黑暗的深淵。
I know that in this particular case, my anger was rooted in my fear of failure. When the evidence that the group in question had acted in bad faith became too much to ignore, I found myself afraid to admit that I had been led astray.
我知道在此事上,我的憤怒來源于對失敗的恐懼。當(dāng)問題團(tuán)隊(duì)是因?yàn)橐勒斟e(cuò)誤的指示行動(dòng)這一事實(shí)變得越來越明顯時(shí),我發(fā)現(xiàn)自己不敢承認(rèn)是我?guī)ь^誤入歧途。
I didn’t want to admit that to my partners, friends, and supporters. My anger was simply a primal reaction to an unfortunate situation. By getting angry, I could somehow shift blame from myself and avoid the shame of admitting failure.
我不想向我的合作伙伴、朋友和支持者承認(rèn)這一事實(shí)。我的憤怒是對不幸事實(shí)的最直接的反應(yīng)。通過發(fā)怒,我一定程度上將責(zé)任推給了其他人并避免了承認(rèn)失敗的恥辱。
This realization hit me hard, and I harnessed the anger I was feeling to identify and conquer the fears that were driving me. Everyone makes mistakes, and all of us are duped from time to time.
這一意識(shí)使我很受打擊,我試著控制克服恐懼所帶來的憤怒。人人都會(huì)犯錯(cuò),我們也常常會(huì)被欺騙。
I simply needed to address the situation head-on and accept responsibility for the outcome.
我只需要簡單地宣稱勇往直前,并對結(jié)果負(fù)責(zé)就行。
Use it to fuel your creativity and resolve用它激發(fā)創(chuàng)造力和決心
Of course, the act of recognizing the underlying cause of your anger does not absolve the actions of the guilty party. Instead, this recognition merely robs anger of the power it holds over you and your actions.
當(dāng)然,認(rèn)識(shí)到憤怒的原因并不能抵消愧疚。這一認(rèn)識(shí),只是將憤怒從自己身上移走。
Anger, when properly focused, can be a very powerful motivator. It can help reinforce your resolve, help you to overcome obstacles, and build grit.
當(dāng)被恰當(dāng)?shù)鼐奂?,憤怒也可以是一個(gè)強(qiáng)大的驅(qū)動(dòng)力。它能幫助你增強(qiáng)決心,幫助你克服困難并積聚勇氣。
My advice to fellow entrepreneurs, and everyone for that matter is to transform your anger into something positive and creative. In my case, I found that my anger over the situation pushed me to find a creative solution to the situation at hand.
我的建議是向企業(yè)家學(xué)習(xí),與此事有關(guān)的每個(gè)人都可將憤怒轉(zhuǎn)化為正向激勵(lì)和創(chuàng)造力。在我的案例中,我發(fā)現(xiàn)憤怒會(huì)驅(qū)使我去尋找一個(gè)創(chuàng)新解決手頭問題的辦法。
Use it to rally others to your cause用它凝聚人心
Anger is a universal emotion, and as such can draw others to support your cause. In my particular situation, my advisors and investors were just as angry as I was.
憤怒是常見的情緒,它也可以使其他人轉(zhuǎn)而支持你。在特殊的情況下,我的智囊團(tuán)和投資者們會(huì)像我一樣憤怒。
Rather than simply stew on the situation, we rallied together and put our considerable resources to work solving our problem. The anger we felt united us and gave us a common goal; undo the damage done by those who wronged us.
不是簡單地小火慢燉,我們集合起來并投入大量資源來一次性地解決問題。我們感到憤怒會(huì)使我們更團(tuán)結(jié),并給了我們一個(gè)目標(biāo),用來抵消那些對我們的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)所帶來的破壞。
It wasn’t about revenge; it was about moving forward as a team. Given the circumstances, I felt that this act of coalescing around a common goal created a ray of light in an otherwise dark situation.
這不是關(guān)于復(fù)仇,這是關(guān)于激勵(lì)團(tuán)隊(duì)向前的。鑒于目前的環(huán)境,我感覺圍繞著常規(guī)目標(biāo)行動(dòng)將會(huì)在黑暗中為我們帶來一束光亮。
It’s okay to get angry; in fact, it’s a central part of the human experience. However, if left unchecked, anger can be self-destructive. The things that you think might make you feel better can easily backfire and make matters worse.
感到憤怒是沒有問題的,事實(shí)上,這是人類經(jīng)歷的核心部分。然而,如果未加確認(rèn)地憤怒,這可能就是自我毀滅。你所想的事情可能會(huì)使你感覺更好,也可能是背后起火并使事情更糟。
Instead, it’s important (for entrepreneurs in particular) to find ways to use your anger to your advantage. Whether it’s conquering the fears that give way to rage or channeling it into a creative endeavor, you can find ways to rob anger of its destructive power and transform it into a powerful ally.
而有些人,特別是企業(yè)家,發(fā)現(xiàn)將憤怒轉(zhuǎn)化為優(yōu)勢的方法是十分重要的。無論是為了克服恐懼而將其轉(zhuǎn)化為憤怒,還是將其作為一個(gè)創(chuàng)造性的努力,你都可以尋找到將憤怒的破壞性轉(zhuǎn)變?yōu)橛辛β?lián)盟的方法。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。