不恥下問

拼音:

bù chǐ xià wèn

解釋:

樂于向?qū)W問或地位比自己低的人學(xué)習(xí),而不覺得不好意思。

出處:

《論語·公冶長》:“敏而好學(xué),不恥下問?!?/p>

典故:

衛(wèi)國大夫孔圉聰明好學(xué),更難得的是他是個非常謙虛的人。在孔圉死后,衛(wèi)國國君為了讓后代的人都能學(xué)習(xí)和發(fā)揚他好學(xué)的精神,因此特別賜給他一個“文公”的稱號。后人就尊稱他為孔文子??鬃拥膶W(xué)生子貢也是衛(wèi)國人,但是他卻不認(rèn)為孔圉配得上那樣高的評價。有一次,他問孔子說:“孔圉的學(xué)問及才華雖然很高,但是比他更杰出的人還很多,憑什么賜給孔圉‘文公’的稱號?”孔子聽了微笑說:“孔圉非常勤奮好學(xué),非常聰明,而且如果有任何不懂的事情,就算對方地位或?qū)W問不如他,他都會大方而謙虛的請教,一點都不因此而羞恥,這就是他難得的地方,因此賜給他“文公”的稱號并不會不恰當(dāng)”。經(jīng)過孔子這樣的解釋,子貢終于明白了。

翻譯:

condescend to ask for advice是不準(zhǔn)確的

condescend [?k?nd??send] (注意重音在第三個音節(jié)上哦)

動詞,表示屈尊,但是先別急著用,讓我們看看英文釋義:

condescend: If someone condescends to do something, they agree to do it, but in a way which shows that they think they are better than other people and should not have to do it.

從英文釋義可以看出,這樣的屈尊并不是因為謙虛而產(chǎn)生的,更像一種作態(tài),是假裝的和藹可親。

可以翻譯成not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates

subordinate: If someone is your subordinate, they have a less important position than you in the organization that you both work for.

subordinate,名詞,下級,通常表達(dá)等級的上下關(guān)系,限定了使用范圍

盡管身為領(lǐng)導(dǎo),他卻不恥下問,所以他能把各種事情都處理得很好。
Leader as he is, he did not feel ashamed to ask and learn from his subordinates. Therefore, he could manage everything.

如果是學(xué)問上的上下關(guān)系,可以用not feel ashamed to ask and learn from the less knowledgeable

不辭而別

拼音:

bù cí ér bié

解釋:

辭:告辭;別:離別。沒有告辭就離開了。或悄悄溜走了。

出處:

元·鄭德輝《王粲登樓》第一折:“報老爺?shù)弥豸硬晦o而別去了?!?/p>

翻譯:

leave without saying goodbye/ leave without telling somebody

他別無選擇,只能不辭而別。
He had no choice but to leave without saying goodbye.

現(xiàn)在我知道當(dāng)初自己不辭而別你作何感想了。
Now I can know how you feel when I left without telling you.

聲明:本內(nèi)容為滬江英語原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。