口譯與筆譯都是翻譯的兩種形式,一個是口頭翻譯出來,一個是用筆頭記錄下來。很多小伙伴都在問口譯與筆譯哪個難?下面小編整理了相關(guān)內(nèi)容,一起來來看看它的區(qū)別與聯(lián)系吧。

一、口譯與筆譯哪個難

1、二、三級筆譯考試均設(shè)有《筆譯綜合能力》和《筆譯實務(wù)》2個科目,均采用紙筆作答方式進行,《筆譯綜合能力》考試時間為120分鐘,《筆譯實務(wù)》考試時間為180分鐘。

2、三級證只相當(dāng)于具備基本的翻譯能力,但一般翻譯公司都要求有三到五年以上的工作經(jīng)驗,二級證相當(dāng)于具備三至五年的工作經(jīng)驗,但是以我當(dāng)前的水平,考二級困難不小。

3、CATTI考試分綜合能力和筆譯實務(wù),要兩個都過60分才算合格的,經(jīng)常會有人通過了綜合能力,但是筆譯實務(wù)沒有通過的。

二、口譯與筆譯的區(qū)別

1、要求標(biāo)準(zhǔn)不同

在英語中進行口譯的工作人員一般稱為interpreter,進行筆譯的工作人員稱為translator。那么口譯因為是要求現(xiàn)場快速的翻譯出來,所以要求翻譯官的知識面廣博,并且翻譯的語句符合我們的口語習(xí)慣,比如斷句,語氣等。筆譯則是需要語句準(zhǔn)確,內(nèi)涵精準(zhǔn),重在準(zhǔn)確性。

2. 表現(xiàn)形式不同

筆譯是需要將一種語言的思想內(nèi)容用記錄的方式通過另一種語言寫下來,口譯是需要通過口頭的形式用一種語言將另一種語言的說話內(nèi)容實時再現(xiàn)??谧g的最終目標(biāo)就是讓互相不通語言的交流者感覺能完全無障礙的自由交流一樣,

3. 各自形式不同

口譯的形式相對多一些,主要分為即席翻譯和同聲傳譯,其中同聲傳譯還可以分為三種會議,視譯,耳語翻譯。筆譯則沒有像口譯那么多的形式。

特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。

以上為大家分享了CATTI三級筆譯和口譯哪個難的相關(guān)內(nèi)容。了解了這些,大家應(yīng)該明白了口譯與筆譯的基本區(qū)別了,如果有意向考取口譯或筆譯證書的話,就能清楚自己的努力方向啦。希望可以給大家?guī)韼椭?/p>