CATTI二級(jí)口譯練習(xí):希拉里畢業(yè)典禮致辭
Thank you. Thank you so much. Thank you. And does it get any better than this, a graduation ceremony for one of the great universities in the world in the home of New York Yankees? Nothing could be better. And thanks to all of you for cheering a visitor. I didn’t realize that was permitted in Yankee Stadium.
謝謝,謝謝,非常感謝。還有比這更好的事嗎——世界上最好的大學(xué)之一在紐約揚(yáng)基隊(duì)主場(chǎng)所在地舉行畢業(yè)典禮?真是再好不過(guò)了。 謝謝大家如此熱烈地為一位來(lái)訪的客人加油。我原以為在揚(yáng)基體育場(chǎng)不可以這樣做。
I am honored to receive this degree. And on behalf of the other honorees, I say thank you. Thank you for giving us this singular privilege of being part of this commencement ceremony. As I look out at this huge crowd of graduates, family, and friends, I can only reflect on what an extraordinary moment in history you are receiving your degrees, a moment in time of our country and the world where your talents and your energy, your passion and commitment is more needed than ever. There is no doubt that you are well prepared for a world that seems somewhat uncertain but which will welcome the education that you have received on behalf of not only of yourselves and your families, but your communities and your country.
能夠獲得這個(gè)學(xué)位,我感到十分榮幸。我代表獲得此一榮譽(yù)的其他人向你們表示感謝。謝謝你們給予我們參加這次畢業(yè)典禮的殊榮。當(dāng)我看到眼前這一大群畢業(yè)生及其親朋好友時(shí),我不禁想到,你們是在一個(gè)不同尋常的歷史時(shí)刻獲得學(xué)位,我們的國(guó)家和整個(gè)世界比以往更需要你們的才智和精力、你們的激情和承諾。毫無(wú)疑問(wèn),你們已經(jīng)為投入這樣的世界作好了充分的準(zhǔn)備:這個(gè)世界似乎前景不很明朗,但將贊賞你們不僅為了你們自己和家人而且為了你們的社區(qū)和國(guó)家所接受的教育。
As Secretary of State, I am well aware of the challenges that we face. You, as new graduates, and your generation will be up against those challenges: climate change and hunger, extreme poverty and extreme ideologies, new diseases and nuclear proliferation. But I am absolutely convinced that you and we are up to the task. There is no problem we face here in America or around the world that will not yield to human effort, to cooperation, to positive interdependence that makes clear humanity is going on, our challenges are ones that summon the best of us, and we will make the world better tomorrow than it is today.
作為國(guó)務(wù)卿,我十分清楚我們面臨的各項(xiàng)挑戰(zhàn)。作為新的畢業(yè)生,你們和你們這一代人將面對(duì)這樣的挑戰(zhàn):氣候變化和饑餓、赤貧和極端主義的意識(shí)形態(tài)、新的疾病和核擴(kuò)散。但我深信,你們和我們能夠勝任這樣的任務(wù)。我們?cè)诿绹?guó)和整個(gè)世界所面臨的各種問(wèn)題,都能夠通過(guò)人們的努力、合作和積極的相互依賴得到解決,而這種相互依賴表明,人類社會(huì)正在繼續(xù)前進(jìn)。挑戰(zhàn)將激發(fā)我們最好的一面,我們將把明天的世界變得比今天更加美好。
Now, I know that it is fashionable in commencement speeches to be idealistic, and that may sound so, but at the root of my conviction is a strong sense of reality. Because you see, I don’t think we have a choice. We can sit on the sidelines, we can wring our hands, we can retreat into cynicism, and we know what the results will be: We will cede the field to those whose ideologies are absolutely anathema to people of conscience and faith all over the world. So our positive interdependence, which is a fact, will prepare us to meet these challenges. But they can no longer be seen just as government-to-government. There is a time and an opportunity, and with the new technologies available, for us to be citizen diplomats, citizen activists, to solve problems one by one that will give in to hard work, patience, and persistence, and will then aggregate to the solutions we seek.
我知道,在畢業(yè)典禮上作理想化的演說(shuō)是當(dāng)前的時(shí)尚,[我的講話]聽起來(lái)也許很理想化,但我的信念深處有一種強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)感。因?yàn)槟銈冎?,我認(rèn)為我們別無(wú)選擇。我們可以袖手旁觀,我們可以束手無(wú)策,我們可以采取悲觀懷疑的態(tài)度,但我們知道這樣做會(huì)產(chǎn)生什么樣的結(jié)果:我們會(huì)把陣地拱手讓給那些其意識(shí)形態(tài)為世界上所有有良知和信仰者所不齒的人。因此,我們之間積極的相互依賴 ——這是一個(gè)事實(shí)——將使我們?yōu)閼?yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn)做好準(zhǔn)備。但這不能再被僅僅視作政府與政府之間的事情。隨著新技術(shù)的不斷涌現(xiàn),我們有時(shí)間和機(jī)會(huì)成為公民外交家、公民活動(dòng)家,通過(guò)辛勤工作、耐心和毅力一個(gè)一個(gè)地解決問(wèn)題,逐步積累成我們所尋求的解決方案。
想為世博會(huì)工作嗎?填寫下面的表格,你也有機(jī)會(huì)?。ㄕ?qǐng)?zhí)钫鎸?shí)信息哦)詳情請(qǐng)見>>