推動財稅體制改革取得新進展。
We will ensure that progress is made in the reform of the fiscal and tax systems.
這里可以注意下 reform 加了冠詞。system 用了復(fù)數(shù),因為是財稅體制是兩方面的體制。很多細節(jié)方面也挺重要,特別是拋開答案自己譯,會糾結(jié)要不要加這些東西。關(guān)注細節(jié),多思考細節(jié),也是一個不斷拓展知識面的方式?;A(chǔ)如果打得不牢固,再好的技巧和靈感也無從施展。
實行全面規(guī)范、公開透明的預(yù)算管理制度,除法定涉密信息外,中央和地方所有部門預(yù)決算都要公開,全面接受社會監(jiān)督。
We will put in place a comprehensive, well-regulated, open, and transparent budgeting system. With the exception of cases where classified information is involved, all central and local government departments must release their budgets and final accounts for public oversight.
實行 put in place
預(yù)算管理制度 budgeting system
除······外 with the exception of
社會監(jiān)督 public oversight
提高國有資本經(jīng)營預(yù)算調(diào)入一般公共預(yù)算的比例。
We will increase the percentage of funds transferred from the budgets for state capital operations to general public budgets.
提高···的比例 increase the percentage of ··· to ···
國有資本經(jīng)營預(yù)算 the budgets for state capital operations
一般公共預(yù)算 general public budgets
推行中期財政規(guī)劃管理。制定盤活財政存量資金的有效辦法。
We will introduce medium-term fiscal planning. We will design effective measures to make good use of government funds at hand.
推行 introduce
財政規(guī)劃管理 fiscal planning
(這里“管理”和很多范疇詞一樣,往往不譯也可以)
力爭全面完成“營改增”,調(diào)整完善消費稅政策,擴大資源稅從價計征范圍。
We will devote serious energy to completing work to replace business tax with VAT across the board, adjust and improve policies on consumption tax, and extend price-based resource taxes to cover more types of resources.
力爭 devote serious energy to doing ···
營改增 replace business tax with VAT
增值稅 VAT (value added tax)
注意 Devote to 的用法,后面跟名詞或者 動名詞,例如
Considerable resources have been devoted to proving him a liar.
大量的資源已被用來證明他是個撒謊者。
提請修訂稅收征管法。
We will submit a proposal to the NPC Standing Committee on revising the Law on the Administration of Tax Collection.
稅收征管法 the Law on the Administration of Tax Collection
全國人大常委會 NPC Standing Committee
改革轉(zhuǎn)移支付制度,完善中央和地方的事權(quán)與支出責(zé)任,合理調(diào)整中央和地方收入劃分。
We will reform the transfer payments system, clearly define the respective powers and spending responsibilities of the central and local governments, and make appropriate adjustments to the division of revenue between them.
轉(zhuǎn)移支付制度 the transfer payments system (注意復(fù)數(shù))
合理調(diào)整 make appropriate adjustments to
圍繞服務(wù)實體經(jīng)濟推進金融改革。
We will move ahead with financial reform to better serve the real economy.
推進:move ahead with···
推動具備條件的民間資本依法發(fā)起設(shè)立中小型銀行等金融機構(gòu),成熟一家,批準一家,不設(shè)限額。
We will encourage qualified private investors to establish, in accordance with the law, small and medium-sized banks and other financial institutions; there will be no quota imposed on them, and approval will be granted as long as all required conditions are met.
“成熟一家,批準一家”需要深入理解句意。
中小型銀行 small and medium-sized
(類同 中小企業(yè) Small and Medium Enterprises,中英差別體現(xiàn))
具備條件的 qualified
依法 in accordance with the law (常用插入)
限額 quota
深化農(nóng)村信用社改革,穩(wěn)定其縣域法人地位。發(fā)揮好開發(fā)性金融、政策性金融在增加公共產(chǎn)品供給中的作用。
We will deepen reform of rural credit cooperatives, and keep their status as legal persons in their counties stable. We will ensure development-oriented and policy-backed financial institutions function effectively in increasing the supply of public goods.
發(fā)揮好···的作用:ensure that ··· function effectively in ···
農(nóng)村信用社 rural credit cooperatives
公共產(chǎn)品供給 the supply of public goods?