構建全方位對外開放新格局。推進絲綢之路經(jīng)濟帶和 21 世紀海上絲綢之路合作建設。
We will foster a new environment in all-round opening up.We will work with the relevant countries in developing the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.

全方位對外開放新格局,也是偏正短語,這里和前面很多類似結構一樣,都沒有用 of 而是 in / to

構建新格局 foster a new environment
全方位 all-round
推進····· 建設 develop (并非字對字,而是意對意)
絲綢之路經(jīng)濟帶 the Silk Road Economic Belt

加快互聯(lián)互通、大通關和國際物流大通道建設。構建中巴、孟中印緬等經(jīng)濟走廊。
We wall move faster to strengthen infrastructure connectivity with China’s neighbors, simplify customs clearance procedures, and build international logistics gateways. We will work to build the China-Pakistan Economic Corridor and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor.

構建 build / foster
經(jīng)濟走廊 Economic Corridor
國際物流大通道 international logistics gateways
大通關 simplify customs clearance procedures
(大通關是提高口岸工作效率工程的簡稱)

Gateway 平時可能主動用的時候不多,其實這個詞含義也豐富,比如也可以表示途徑

The prestigious title offered a gateway to success in the highly competitive world of modelling.
這個有威望的頭銜提供了一個在競爭非常激烈的模特圈獲得成功的途徑。

擴大內陸和沿邊開放,促進經(jīng)濟技術開發(fā)區(qū)創(chuàng)新發(fā)展,提高邊境經(jīng)濟合作區(qū)、跨境經(jīng)濟合作區(qū)發(fā)展水平。
We will make China’s interior and border areas more open to the outside world, promote the innovation-driven development of economic and technological development zones, and upgrade both border and cross-border economic cooperation areas.

擴大開放已經(jīng)出現(xiàn)兩次了,還是 make ··· more open
內陸和沿邊 China’s interior and border areas

積極推動上海、廣東、天津、福建自貿試驗區(qū)建設,在全國推廣成熟經(jīng)驗,形成各具特色的改革開放高地。
We will work actively to develop pilot free trade zones in Shanghai, Guangdong, Tianjin, and Fujian, and extend good practices developed in these zones to the rest of the country so that such zones become leading reform and opening up areas, each with its own distinctive features.

自貿試驗區(qū)建設 pilot free trade zones
推廣 extend
成熟經(jīng)驗 good practices (good 的用法和譯法)
改革開放高地 leading reform and opening up areas

統(tǒng)籌多雙邊和區(qū)域開放合作。
We will promote multilateral, bilateral, and regional opening up and cooperation.

重點是斷句和分析成分。

維護多邊貿易體制,推動信息技術協(xié)定擴圍,積極參與環(huán)境產(chǎn)品、政府采購等國際談判。
We will uphold multilateral trade systems, work to promote expansion of the Information Technology Agreement, and take an active part in international talks in areas such as environmental products and government procurement.

還是要再強調下 work to,全完出現(xiàn) 43 次,很多是用在句子相對短的地方。

維護 uphold
推動·····擴圍 work to promote expansion of
信息技術協(xié)定 Information Technology Agreement
國際談判 international talks
政府采購 government procurement

加快實施自貿區(qū)戰(zhàn)略,盡早簽署中韓、中澳自貿協(xié)定,加快中日韓自貿區(qū)談判,推動與海合會、以色列等自貿區(qū)談判,力爭完成中國——東盟自貿區(qū)升級談判和區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關系協(xié)定談判,建設亞太自貿區(qū)。
We will move faster to implement the strategy of developing free trade zones, ensuring that agreements on free trade zones with the Republic of Korea and Australia are signed as soon as possible; stepping up negotiations on the China-Japan-RoK Free Trade Zone; working for progress in talks on free trade zones with the Gulf Cooperation Council and Israel; endeavoring to complete the talks on upgrading the China-ASEAN Free Trade Zone and on establishing the Regional Comprehensive Economic Partnership; and working to build the Asia-Pacific Free Trade Zone.

海合會 the Gulf Cooperation Council
力爭完成 endeavor to complete
推動與······談判 work for progress in talks with···
區(qū)域全面經(jīng)濟伙伴關系 Regional Comprehensive Economic Partnership

推進中美、中歐投資協(xié)定談判。
We will continue negotiations on investment agreements with the United States and the European Union.

中國是負責任、敢擔當?shù)膰?,我們愿做互利共贏發(fā)展理念的踐行者、全球經(jīng)濟體系的建設者、經(jīng)濟全球化的推動者。
As a responsible and enterprising nation, China champions the vision of promoting mutually beneficial development, boosting the global economy, and encouraging economic globalization.

踐行者、建設者、推動者,這里沒有用名詞,而是用動詞,更加生動,可能也比較好翻。漢譯英不是字對字堆砌,多用這種句式轉化很有必要。

敢擔當?shù)?enterprising
理念 vision
互利共贏發(fā)展 mutually beneficial development

Enterprising 更為人熟知的意思是“有開拓精神的; 有創(chuàng)新精神的”

Champion 除了名詞冠軍,也有多重含義,比如可以表示“捍衛(wèi)、支持、擁護”

He passionately championed the poor.
他曾熱情地捍衛(wèi)窮人。?