內(nèi)容簡介:
學(xué)習(xí)英語非一日之功,唯有持之以恒,長期專心學(xué)練,方能悟其精髓,得其門道。這是本書作者的誨人之言,也是作者幾十年從事翻譯和教學(xué)工作的經(jīng)驗之“一得”。
本書從多種角度——尤其是翻譯的角度,與英語學(xué)習(xí)者談英語學(xué)習(xí)的方法,語言流暢,內(nèi)容豐富,既敘述了英語學(xué)習(xí)和翻譯方面的種種問題,又解答了通常遇到的難點,相信該書對英語學(xué)習(xí)者的教益非僅“一得”。
作者簡介:
奚瑞森,1929年生于南京1951年畢業(yè)于燕京大學(xué)西方語言文學(xué)系,曾在新華通訊社總社任英文翻譯,在中國科技大學(xué)教授英語,現(xiàn)為中國人民警官大學(xué)外文系英語教授。
目錄:
一、功夫在詩外——它山之石
二、山色有無中
三、語法頗為重要,但并非重于一切
四、翻譯的概念等值
五、取法乎上
六、美國英語管窺
七、論跨文化的交流
八、關(guān)于英語詞匯的幾個方面
九、英語慣用語(成語)——英語詞匯不可或缺的部分
十、文學(xué)翻譯的難處
十一、簡約
十二、《紅樓夢》佳譯賞析——兼論莎氏悲劇與《紅樓夢》的共性