Sunday used to be the most popular wedding day, as it was the one day most people were free from work. Puritans in the Seventeenth Century put a stop to this, however, believing it was improper to be festive on the Sabbath. Today, Saturdays are the busiest, despite the rhyme.
在過去,星期日是結(jié)婚的熱門選擇,因為人們在這一天不用上班。17世紀(jì),清教徒認(rèn)為在安息日大婚不合適,從而讓這一習(xí)俗走上了末路?,F(xiàn)在,星期六成為了新人們喜結(jié)連理的繁忙日子,盡管與下面小詩所暗示的相悖:

Monday for health,
Tuesday for wealth,
Wednesday best of all,
Thursday for losses,
Friday for crosses,
Saturday for no luck at all.

As for the time of year, the saying “Marry in the month of May, and you'll live to rue the day” dates back to Pagan times. May, the start of summer, was dedicated to outdoor orgies (i.e. the summer festival Beltane), hardly the best way to begin married life! Queen Victoria is said to have banned her children from marrying in May, and Nineteenth Century Vicars were rushed of their feet on April 30th because Brides refused to marry during May.
關(guān)于一年中什么時候適合結(jié)婚,有這么一句俗語:五月結(jié)婚,你將感到懊悔。這句俗語可追溯到異教徒時代。五月作為夏天的開始,被認(rèn)為是戶外縱欲的最佳季節(jié) (夏季的五朔節(jié))。因此,五月不是開始新婚生活的好日子。據(jù)說維多利亞女王曾禁止她的孩子們在五月結(jié)婚。十九世紀(jì),在4月30日這一天,牧師們總是忙得不可開交,因為新娘們不樂意在即將到來的五月結(jié)婚。

The sun has always been associated with sexual stimulation and, therefore future fertility. In Scotland it was traditional for the Bride to 'walk with the sun', proceeding from east to west on the south side of the church and then circling the Church three times 'sunwise' for good luck.
人們常常把太陽和性刺激、生育聯(lián)系在一起。按照蘇格蘭傳統(tǒng),新娘要“跟隨太陽步行”:在教堂南面,由東邊走到西邊,然后圍繞教堂走三圈,方向與太陽在天空上移動的相一致,以求好運氣。

英國有一首傳統(tǒng)的小詩,述說著不同月份結(jié)婚的含義。讓我們來看看英國人在新婚吉日的選擇上有些什么偏好與忌諱吧~

Married when the year is new, he'll be loving, kind & true,
When February birds do mate, You wed nor dread your fate.
If you wed when March winds blow, joy and sorrow both you'll know.
Marry in April when you can, Joy for Maiden & for Man.
Marry in the month of May, and you'll surely rue the day.
Marry when June roses grow, over land and sea you'll go.
Those who in July do wed, must labour for their daily bred.
Whoever wed in August be, many a change is sure to see
Marry in September's shrine, your living will be rich and fine.
If in October you do marry, love will come but riches tarry.
If you wed in bleak November, only joys will come, remember.
When December snows fall fast, marry and true love will last.

根據(jù)這首小詩,原來新年一月、晚春四月、神殿九月、荒涼陰冷的十一月,瑞雪兆豐年的十二月才是大婚的好季節(jié)?。〔贿^仁者見仁,智者見智啦!