倫敦市長(zhǎng)揭幕女王登基60周年豪華游船慶典
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:dailymail
2012-01-19 10:34
It will be, we are confidently promised, the greatest show the Thames has ever seen and perhaps even outshine the Olympics.
我們確信,女王登基60周年鉆石慶典將會(huì)是泰晤士河上有史以來(lái)最豪華的慶典,其隆重程度將更勝奧運(yùn)會(huì)。
The Diamond Jubilee river pageant will feature 1,000 boats, 20,000 eager participants and millions of cheering spectators.
女王登基60周年游船活動(dòng)將由一千艘游船護(hù)航,兩萬(wàn)名各界人士參與,數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的游客為之歡呼。
Details of the spectacular event on June 3 were released yesterday, prompting London Mayor Boris Johnson to predict a ‘glorious’ spectacle which would ‘perhaps be more exciting than the Olympics themselves’.
昨天,倫敦市長(zhǎng)鮑里斯-約翰遜公布了將在6月3日舉行的盛大慶典活動(dòng)的細(xì)節(jié),并預(yù)測(cè)該盛典將會(huì)炫麗奪目,比奧運(yùn)會(huì)更勝一籌。
Pageant Master Adrian Evans spoke of ‘a(chǎn) once-in-a-lifetime event, one that will reclaim the Thames as a royal route’.
慶典總策劃亞德里安-埃文斯盛贊道,“這會(huì)是千載難逢的一次盛典,向人們展示泰晤士河作為皇室御用航道的風(fēng)采?!?/div>
Original plans saw the Queen travel down the Thames upon Gloriana, the Royal Rowbarge, but security and health and safety issues proved too complex. Instead, the Queen, Prince Philip and other members of the Royal Family will take part in the pageant aboard a modern Thames cruiser called Spirit of Chartwell, which is being converted into a barge for the day.
原計(jì)劃女王將會(huì)乘坐豪華游船“王室之舟”游覽泰晤士河。但出于安全和健康原因考慮,女王、菲利普親王以及其他王室成員將改乘另一艘被改裝成平底船的現(xiàn)代游船“查特維爾精神”號(hào),出席慶典活動(dòng)。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英語(yǔ)文化推薦
-
倫敦市長(zhǎng)揭幕女王登基60周年豪華游船慶典 2012-01-192012年對(duì)英國(guó)來(lái)說(shuō)是好事連連,除了要舉辦全世界矚目的奧運(yùn)會(huì),還迎來(lái)了英國(guó)女王登基60周年的鉆石慶典!倫敦市長(zhǎng)更是難掩激動(dòng)的心情,宣布說(shuō)女王的泰晤士河游船慶典活動(dòng)的隆重程度將更勝奧運(yùn)會(huì)!還獨(dú)家公布了游