LV新款背心賣2萬6!還要自己打氣?網(wǎng)友:對不起,我不配!
有網(wǎng)友好奇:穿這個背心是一種什么體驗?“擔(dān)心出門一趟回家就癟了。”
?
據(jù)介紹,背心的設(shè)計靈感來源于上海秀場大型充氣玩偶,材質(zhì)為100% 聚氯乙烯,背心的充氣部分還可以調(diào)節(jié)充氣量。
?
這鼓鼓囊囊的效果,顏值再高的模特也很難hold住,秒變“龜丞相”,看起來不太聰明的樣子。
?
除了這套空氣背心外,LV今天還出了一套“移動的建筑”夾克衫,也是被大家議論了很久,喏,長這樣:
?
-
Conceived as ‘wearable miniature?cityscapes’, these jackets allude to?Virgil Abloh’s?education in architecture, allowing the wearer to?‘move freely within his city confinement’.
這些夾克被認(rèn)為是“可穿戴的微型城市景觀”,顯示出維吉爾·阿布洛的建筑學(xué)背景,這些衣服允許穿著者“在他的城市禁閉中自由行動”。
?cityscapes?/'s?t?ske?p/ n. 都市風(fēng)景;城市風(fēng)光
?
大牌不僅持續(xù)在服裝設(shè)計上輸出“奇思妙想”,有一些“延伸周邊”更是叫人摸不著頭腦。
這不,馬上就是中國的農(nóng)歷新年牛年(Year of the Ox?)了,各大國際品牌的設(shè)計師,已經(jīng)使出渾身解數(shù),把“牛”都玩壞......
?
LOUIS VUITTON
?
-
The playful Cow box pays?homage?to the Chinese Year of the Ox. In addition to enlivening the home decor, this piece has a functional dimension as it can be used to store small items. 俏皮的牛年禮盒是對中國牛年的致敬。除了使家居裝飾活潑可愛,這款產(chǎn)品還具有功能性,可以用來存放小物件。
?homage??/'h?m?d?/? n. 尊敬;敬意;效忠
?
此次LV還推出了粉色限定系列,紛紛嫩嫩還挺少女的。
Balenciaga
還記得去年情人節(jié)被巴黎世家支配的土味深愛·殤·夢蝶絕戀嗎?
?
文章指路:土到極致就是酷?玩“土味營銷”的巴黎世家翻車了:是大眾欣賞不了“土酷”,還是奢侈品不懂中國?
?
?
?
-
Balenciaga’s Year of the Ox capsule includes ready-to-wear separates, bags, and accessories. 巴黎世家的牛年新春系列包括成衣、包包和配件。 ? -
While most of the items are?emblazoned?with all-over prints in black and white, you can also find pieces highlighting the baby ox?motif?in the mix. 雖然大多數(shù)產(chǎn)品都飾有黑白品牌logo,但你也可以找到牛寶寶圖案主題的產(chǎn)品。
?
?
這個鑰匙扣的設(shè)計也很霸氣,直接把“?!弊钟≡谡醒耄瑤е@個鑰匙扣出門,你就是這條街上最“?!钡淖?。
?
Burberry
-
The Chinese New Year campaign, captured by photographer Feng Li, aims to celebrate the “majesty of the natural world,” explains Burberry in a press release, highlighting the Year of the Ox’s association with the earth. 攝影師馮立拍攝的中國新年大片旨在贊頌 “自然世界的莊嚴(yán)”,巴寶莉在一份新聞稿中描述道,該片強調(diào)了牛年與地球的聯(lián)系。
-
The comment that received the most likes said that “the beauty of Liu Wen cannot save the?absurdity?of the campaign.”? 最高贊的評論說,“就是劉雯的美貌也無法挽救這個片子的離譜?!?/span>
?
?
為了增加牛年的新年氛圍,產(chǎn)品宣傳大片還有一頭活的老黃牛,牛年的氣息感受到了,但是duck不必!
MCM
?
-
MCM releases a festive collection for the Year of the Ox, and it’s got lots of red, ringed hardware, and a striking blue OX emblazoned across the brand’s classic?monogram.? MCM發(fā)布了牛年節(jié)日系列,它有許多紅色圓環(huán),以及一個醒目的藍(lán)色OX字母,點綴在該品牌的經(jīng)典logo上。
-
The card case and card holder are particularly cute — and at a fairly decent price point for full leather, plus they feature MCM’s CNY character, Oskar The Ox, who’s also very cute. 名片夾和名片盒特別可愛——而且全皮革的價格也相當(dāng)合理,此外,還配有MCM吸引中國消費者的奧斯卡公??ㄍ⊕靿嫞貏e可愛。
Tory Burch
Tory Burch家這頭牛,和別的牛有點不一樣。別家的牛可愛又活潑,只有它家的牛長出了白頭發(fā)。
?
關(guān)于這撮白頭發(fā),設(shè)計師是這樣解讀的:
-
The cherry on top has to be Ozzie’s white,?fluffy?hair because you get to play with it when you’re bored by your relatives’ same old “Are you planning to go to university?” or “When are you going to get married?” questions.?
錦上添花的就是奧茲白色蓬松的頭發(fā),因為當(dāng)你被你親戚的老話“你打算上大學(xué)嗎?”或者“你打算什么時候結(jié)婚?”問題搞得無聊時,你就可以玩它了。
?
fluffy??/'fl?f?/ adj. 蓬松的;松軟的
?
也是過于貼心了呢,說出價格讓我死心:定價885美元,折合成人民幣是5717元。