GossipGirl第三季學英語3.03失落男孩
作者:某柒
來源:滬江博客
2009-09-30 07:23
Point being, I just got out of my first class,
point being 重點是
I was just about to hit the trail, you know?
hit the trail 【非正式口語】離開
trail就是小道的意思,那么hit the trail是不是有點“你走你的陽關道,我走我的獨木橋”的感覺呢?
I gotta be somewhere, but, uh, rain check??
rain check 【俚語】 改天吧!
rain check出自露天舉行的棒球比賽。如果比賽過程中天空突然下起傾盆大雨,(咳……)比賽不得不取消的時候,觀眾可以領取“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),等待球賽改期舉行時可憑之入場。久而久之,日常生活中也能用“雨票”,意思就是“不巧不能赴約,改天再約”。
no biggie.
沒什么大不了的。
She's on this new Chinese feng shui kick,
Chinese feng shui kick 中國風水
為啥后面要帶一個kick呢?不曉得跟靈媒psychic有沒有關系。(小聲說一句,柒以前很土,在美劇里聽到psychic靈媒總以為是另一個詞sidekick……坍臺?。。?/font>
Then why don't I swing by your study group, and we can grab coffee?
swing by 【口語】順道
drop by是順路送到。
I just figured I'd take a shot at getting a few pointers from one of the greats.?
take a shot at 嘗試做某事
'72 Bowie is a dead ringer for Shakira.
dead ringer 酷似某人的人或者很像某物的東西
這個詞兒說來很復雜,ringer是指代替應該參賽的馬匹上場的賽馬,聯(lián)系前面的的dead難道是死馬的意思?這里的dead其實解釋成千真萬確。所以dead ringer就表示絲毫不差的復制品咯。
然后72 Bowie是指David Bowie,和Shakira一樣都是著名歌手,不過前者是男滴……他倆很像么?要看怎么打扮了……看下圖。
Maybe next time we jam.
jam 【俚語】1.兩個或以上的音樂人在一起演奏玩兒 2.放輕松
You know I take my scotch neat.
neat的威士忌就是純酒不帶冰塊,加冰塊的就是on rock。又想到前些天說的“Shaken, not stirred”~~嘻嘻~~看這里>>
時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題
point being 重點是
I was just about to hit the trail, you know?
hit the trail 【非正式口語】離開
trail就是小道的意思,那么hit the trail是不是有點“你走你的陽關道,我走我的獨木橋”的感覺呢?
I gotta be somewhere, but, uh, rain check??
rain check 【俚語】 改天吧!
rain check出自露天舉行的棒球比賽。如果比賽過程中天空突然下起傾盆大雨,(咳……)比賽不得不取消的時候,觀眾可以領取“雨票”,或用原票存根作為“雨票”(rain check),等待球賽改期舉行時可憑之入場。久而久之,日常生活中也能用“雨票”,意思就是“不巧不能赴約,改天再約”。
no biggie.
沒什么大不了的。
She's on this new Chinese feng shui kick,
Chinese feng shui kick 中國風水
為啥后面要帶一個kick呢?不曉得跟靈媒psychic有沒有關系。(小聲說一句,柒以前很土,在美劇里聽到psychic靈媒總以為是另一個詞sidekick……坍臺?。。?/font>
Then why don't I swing by your study group, and we can grab coffee?
swing by 【口語】順道
drop by是順路送到。
I just figured I'd take a shot at getting a few pointers from one of the greats.?
take a shot at 嘗試做某事
'72 Bowie is a dead ringer for Shakira.
dead ringer 酷似某人的人或者很像某物的東西
這個詞兒說來很復雜,ringer是指代替應該參賽的馬匹上場的賽馬,聯(lián)系前面的的dead難道是死馬的意思?這里的dead其實解釋成千真萬確。所以dead ringer就表示絲毫不差的復制品咯。
然后72 Bowie是指David Bowie,和Shakira一樣都是著名歌手,不過前者是男滴……他倆很像么?要看怎么打扮了……看下圖。
Maybe next time we jam.
jam 【俚語】1.兩個或以上的音樂人在一起演奏玩兒 2.放輕松
You know I take my scotch neat.
neat的威士忌就是純酒不帶冰塊,加冰塊的就是on rock。又想到前些天說的“Shaken, not stirred”~~嘻嘻~~看這里>>
時尚裝扮 地道口語 盡在緋聞女孩華麗專題