吃飯相關(guān)的英語(yǔ)表達(dá)大家知道多少呢?尤其是你面對(duì)聚會(huì)用餐的時(shí)候,不知道大家是不是了解清楚了呢?有喜歡吃的東西就會(huì)有不喜歡的,你可能會(huì)說(shuō)喜歡的表達(dá),但是怎樣用英語(yǔ)來(lái)說(shuō)不喜歡或者不想?yún)⒓幽?要有禮貌地說(shuō)話哦!

It’s not up my street.

表達(dá)“up someone’s street”的意思是“一件事情很對(duì)某人的口味,很受某人喜愛(ài)”,當(dāng)然,你也可以說(shuō)“It’s not up my alley”,兩句話的意思相同。

解釋一下alley這個(gè)詞匯,作名詞可以表示“胡同、小巷”:

舉個(gè)例子:

① She parked her bike in the alley.

她把摩托車(chē)停在巷子里。

② I dodged back into the alley and waited a minute.

我往后一閃,躲進(jìn)胡同里等了一會(huì)兒。

固定搭配有“blind alley 死胡同、沒(méi)有前途的職業(yè)”,同義詞還有dead-end street,大家可以特殊記憶一下。

It’s not really my thing.

在口語(yǔ)中,表達(dá)“someone’s thing”不只有“某人的東西”這層含義,它還可以表示“一個(gè)人感興趣或擅長(zhǎng)做的事情”。

關(guān)于thing這個(gè)詞匯,matter,concern,thing這些名詞均含“事情”之意。它們之間有什么區(qū)別嗎?

matter普通用詞,著重指一件考慮中的或需要處理的事;concern往往強(qiáng)調(diào)與個(gè)人或團(tuán)體利害有直接或重大關(guān)系的事;用作“事情”解時(shí),詞義較籠統(tǒng)、含糊,多用于指不很具體的事。

舉個(gè)例子:

① It was clear that she wanted to discuss some private matter.

很明顯她想討論一些私事。

② ……and it doesn't concern you at all.

……完全跟你沒(méi)關(guān)。

③ She was in the middle of clearing the breakfast things.

她正忙著清理早餐后的那些東西。

It’s not my cup of tea.

英國(guó)人愛(ài)喝“下午茶”已經(jīng)是不爭(zhēng)的事實(shí),表達(dá)“not someone’s cup of tea”的字面意思是“不是某人的一杯茶”,但它的實(shí)際意思是“不是某人喜歡的人或事物,不合某人的心意”。所以,It’s not my cup of tea就有點(diǎn)像漢語(yǔ)里說(shuō)的“這不是我的菜”。

希望上面這些詞語(yǔ)能給你的學(xué)習(xí)過(guò)程或者備考中帶來(lái)一些幫助,想要日語(yǔ)學(xué)好,可不僅僅是單詞的功勞,這只是基礎(chǔ)。如果你想有更深入的學(xué)習(xí)或者更高的提升,不妨來(lái)滬江網(wǎng)選擇最適合自己的課程,根據(jù)不同需要滬江有各種的學(xué)習(xí)課程幫助你提升自我。