有的時候我們會發(fā)現(xiàn)英文其實(shí)也是很形象的,比如說“背頭”Comb over,直接翻譯就是把所有的頭發(fā)都梳過去,是不是一下子就記住了?

最后我們來說一下,中國男生從三歲梳到現(xiàn)在的分頭,首先絕大多數(shù)英國的理發(fā)館對于分頭的理解都停留在了上世紀(jì)末到本世紀(jì)初的幾年,不信咱就來看一下他們對于分頭的定義:

Hairstyle featuring a long fringe divided in either a middle parting or a side parting. When used, it generally applies to males. This haircut was popular in Europe and North America throughout the 1990s and briefly in the early 2000s.

走在英國的大馬路上,你打眼一看,梳分頭的肯定都是亞洲人,絕大部分都是中國本土人士。差點(diǎn)忘了說了,分頭叫做Curtained hair

英國趣聞:

眾所周知,英國是一個君主立憲制的國家,所以他們對于王權(quán)是十分重視的,當(dāng)然這一點(diǎn)也可以從發(fā)型中體現(xiàn)出來,我們就拿小貝的那種向前刺的蒿草頭來說,發(fā)揮想象,金色的頭發(fā)配上前刺的發(fā)型,小貝像不像帶著一個皇冠?沒錯!那一簇尖尖的頭發(fā)在英語當(dāng)中叫做 crown area,聽這名字多霸氣!

英國留學(xué) 讓每個人都變成了廚子和理發(fā)師

英國最糟糕的有兩樣,食物和理發(fā)師。特別是英國的理發(fā)師,他們對于亞洲人的頭發(fā)毫無概念,畢竟我們從發(fā)質(zhì)本身,到熟悉的發(fā)型與衣服跟他們都不一樣。最主要的是,在英國理發(fā)超級無敵貴啊親,一般理發(fā)一次的價格大約在15胖子到25胖子之間,足夠吃N多次外賣的價格!英國人最喜歡用發(fā)蠟hair wax,發(fā)油pomade,或者是啫喱膏hair gel/ paste,直接往腦袋上一抹,之后收工把一坨蒿草,弄成各種發(fā)型。

如果你不想來英國后每天早上花上半個小時,鼓弄自己的頭發(fā),那么我請你在行李里放上兩把理發(fā)用的剪子(理發(fā)師用的是安全剪子,兩把的原因是一把是像梳子+半把剪子那樣的去薄剪,另一把是專門修理頭型的剪子)。至于電推子——這種沒技術(shù)含量的理發(fā)用具,英國各大超市+電器行都有銷售。
如果有時間,在去英國之前進(jìn)修一門剪頭發(fā)的手藝吧!這絕對會讓你變成留學(xué)生中的萬人迷。如果你不會理發(fā),那也沒有關(guān)系,跨越大洋,這里有N多腦袋等著你來練手。也許你開始只是一個蹩腳的理發(fā)師,過不了半年的時間,你就可以自學(xué)完成《電推子的應(yīng)用與理發(fā)師的自我修養(yǎng)》這門課程。

最后我們再回顧一下本文學(xué)到的單詞:
Crew cut
Buzz cut
High and tight
Comb over
Curtained hair
hair wax
pomade
hair gel / paste