花400多塊給蘋(píng)果的無(wú)線耳機(jī)配繩套?
作者:滬江英語(yǔ)
2019-12-23 18:00
cord
[k??d]??
n. 細(xì)繩;索
Retailers?are selling $60?cords?for Apple’s wireless Airpods.
有零售商在出售用于蘋(píng)果無(wú)線耳機(jī)Airpods的繩套,其售價(jià)為60美元。
Back in the year 2016, we had no problems. Well, okay, that’s not true. We had some problems. But our headphones weren’t one of them.?
在2016年的時(shí)候,我們沒(méi)遇到什么問(wèn)題。好吧,事實(shí)并非如此。我們確實(shí)遇到了一些問(wèn)題。但那時(shí)候我們的耳機(jī)還沒(méi)什么問(wèn)題。
That’s because headphones featured a universal design that was based upon a simple 3.5 mm jack that had been around for over a century.?
那是因?yàn)?00多年來(lái),耳機(jī)一直遵循著通用設(shè)計(jì),也就是普通的3.5毫米的插孔。
Then Apple killed the standard audio jack in iPhones and introduced its $159 wireless Airpods.
后來(lái),蘋(píng)果公司沒(méi)有在蘋(píng)果手機(jī)上采用標(biāo)準(zhǔn)音頻插孔,還推出了其售價(jià)159美元的無(wú)線耳機(jī)。
Wireless earbuds seem great, of course, until one falls out of your ear and down a sewer grate. Single Airpod Syndrome is a very real consequence of the new, untethered world of audio. That’s why Apple actually offers single Airpod replacements. That’s also why one company called Tapper introduced a solution of its own: Airpod cords.
當(dāng)然,無(wú)線耳機(jī)看上去很棒,直到一只耳機(jī)從耳朵里掉出來(lái),并掉進(jìn)下水道的格柵里。單一無(wú)線耳機(jī)綜合征(掉進(jìn)下水道里?)是新的不受束縛的音頻世界的一個(gè)很真實(shí)的后果,因此蘋(píng)果公司還提供了用于替換的單一無(wú)線耳機(jī),而一家名為T(mén)apper的公司也提供了其特有的解決方案:無(wú)線耳機(jī)繩套。
First spotted by Boingboing, the $60 strap wraps around your neck and connects to your Airpods via magnets. That means if one falls out of your ear, it’s anchored to your body—like a rope climber is anchored to a mountain, or, you know, a normal, wired pair of earbuds were once anchored to your phone.?
Boingboing(綜合類博客)首先發(fā)現(xiàn)了這款售價(jià)60美元的繩套,它可以纏在脖子上,并通過(guò)磁鐵連接到無(wú)線耳機(jī)上。這意味著,如果一只耳機(jī)從耳朵里掉出來(lái),它會(huì)掛在你身上,就像系著繩子爬山的人被固定在山上一樣,或者是,你知道的,就像曾固定在你的手機(jī)上的普通有線耳機(jī)一樣。
What more is there to say here? We’re talking about a $60 product that adds wires to a product designed to remove wires from your life. The most hilarious twist is that Tapper’s cord actually has 4/5 stars on Nordstrom right now!?
這還有什么好說(shuō)的呢?我們討論的是一款為一種產(chǎn)品增加繩套的產(chǎn)品,其售價(jià)為60美元,而那種產(chǎn)品原本的設(shè)計(jì)就是為了擺脫繩套。最滑稽的是,Tapper公司的這款繩套目前在Nordstrom(美國(guó)高檔連鎖百貨店)上的評(píng)分為4星(滿分5星)。
Even if half those reviews are ironic, and the other half are planted, that’s still pretty impressive for a few inches of cordage. And a pretty sad commentary on the state of headphones, three years after Apple destroyed a perfectly good universal standard.
即使這些評(píng)價(jià)中有一半是在諷刺這款產(chǎn)品,另一半是(推廣者)精心設(shè)計(jì)的,但對(duì)于這款幾英寸長(zhǎng)的繩套來(lái)說(shuō),這依然很令人印象深刻。在蘋(píng)果公司毀掉完美的通用標(biāo)準(zhǔn)三年后,這也是目前很令人難過(guò)的耳機(jī)現(xiàn)狀的寫(xiě)照了。
?
今日詞匯
cord
[k??d]??
n. 細(xì)繩;索
?
nylon cord 尼龍繩
The cord pulled tight, choking off her breath.??
繩子拉得緊緊的, 把她勒得透不過(guò)氣。