in order that與in order to的區(qū)別
在學(xué)習(xí)方式狀語(yǔ)從句時(shí),我們分享過(guò)as if/as though的區(qū)別,同樣的,在目的狀語(yǔ)從句中也有這樣一個(gè)引導(dǎo)詞——in order that,容易與它混淆的詞組是in order to,后者并不能引導(dǎo)狀語(yǔ)從句。下面請(qǐng)跟小編一起來(lái)看一下兩者有哪些具體差別吧。
首先要注意的是,in order that與in order to譯文相同,都譯作“為了...”
不同之處在于:
in order that+從句????in order to+動(dòng)詞原形
in order that+從句構(gòu)成目的狀語(yǔ)從句,表明主句行為目的;in order to+動(dòng)詞原形構(gòu)成目的狀語(yǔ),不成從句。
I get up early in order that I can catch the early bus.
I get up early in order to catch the early bus.
為了能趕上早班車,我很早就起床了。
He works hard in order that he can obtain a higher position.
He works hard in order to obtain a higher position.
為了升職,他很努力地工作。
另外,目的狀語(yǔ)從句還有一個(gè)特點(diǎn):
由于目的都是未來(lái)的行為,所以從句中一般用表示未來(lái)可能性時(shí)態(tài),
當(dāng)然還可以用will,?would,?can等。
He studies English very hard in order that he will go abroad one day.
為了將來(lái)有一天能夠出國(guó),他很努力地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
in order that與in order to只是結(jié)構(gòu)相似,含義相同,但兩者用法卻有較大差異,不能夠互換使用,因?yàn)楹笳卟荒芤龑?dǎo)目的狀語(yǔ)從句,只能緊跟動(dòng)詞原形構(gòu)成目的狀語(yǔ),還請(qǐng)同學(xué)們仔細(xì)分辨。