【BEC熱詞】明年我經(jīng)濟(jì)增8.5%:如何“刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展”?
周五,一位政府智囊團(tuán)官員說(shuō),2012年中國(guó)經(jīng)濟(jì)預(yù)計(jì)將增長(zhǎng)8.5%,相對(duì)今年而言增長(zhǎng)幅度略有放緩。
國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心副主任盧中原表示他預(yù)計(jì)中國(guó)的投資在下一年能夠有20%的增長(zhǎng),但他同時(shí)補(bǔ)充說(shuō),投資和出口可能會(huì)一道放緩。
投資、消費(fèi)和出口,這三者是刺激經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的主要因素。
請(qǐng)看相關(guān)英文報(bào)道:
China's economy is expected to grow 8.5 percent in 2012, a slower pace than this year, an official from a government think tank said on Friday.
Lu Zhongyuan, deputy director of the Development Research Center (DRC) of the State Council, or China's cabinet, said that he expects China's investment to grow by 20 percent next year, adding that he expects exports to slow along with investment.
Investment, consumption and exports are regarded as three major factors in stimulating economic growth.
【解析】
上述報(bào)道中的"stimulating economic growth"就是指“刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展”的意思,"stimulate"即“刺激、促進(jìn)”?;蛘呖梢杂?spur the economic growth on"。 "spur"也可以用來(lái)表示“刺激、鞭策”的意思。
例句: