在最新的知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)措施中,2013年年底之前,所有縣級以上的政府部門將使用正版軟件。
業(yè)內(nèi)人士預(yù)測,這一措施將為軟件供應(yīng)方——尤其是外國品牌——創(chuàng)造一波新的商機。

請看相關(guān)英文報道

All government departments at, and above, county level will use licensed software by the end of 2013 in the latest move to protect intellectual property rights (IPR).
Industry insiders predicted that the move will create a wave of business opportunities for software providers, especially for foreign brands.

分析

在上述報道中,"intellectual property rights"或"intellectual property"就是“知識產(chǎn)權(quán)”的意思。知識產(chǎn)權(quán),指“權(quán)利人對其所創(chuàng)作的智力勞動成果所享有的專有權(quán)利”,一般只在有限時間期內(nèi)有效。各種智力創(chuàng)造比如發(fā)明、文學(xué)和藝術(shù)作品,以及在商業(yè)中使用的標(biāo)志、名稱、圖像以及外觀設(shè)計,都可被認(rèn)為是某一個人或組織所擁有的知識產(chǎn)權(quán)。

例句

Intellectual property rights are important civil rights.
知識產(chǎn)權(quán)是一項重要的民事權(quán)利。

We must improve the system of intellectual property rights protection.
我們必須完善知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)制度。

The government is committed to protecting intellectual property rights.
政府致力于保護(hù)知識產(chǎn)權(quán)。

?

>>點擊查看更多BEC時事熱詞<<