【BEC熱詞】后致遠時代:“股東”怎么說
專家稱,作為中國銷量最大的電子商務(wù)公司,阿里巴巴集團控股有限公司可能必須調(diào)整與其最大股東——雅虎公司的關(guān)系。
分析者指出,這種關(guān)系上的改變將來可能會幫助中國公司在楊致遠從雅虎辭職后取得更大的發(fā)言權(quán)。
楊致遠,雅虎前總裁,雅虎創(chuàng)始人之一,2005年時他曾促進美國公司入股阿里巴巴集團。
請看相關(guān)英文報道:
Alibaba Group Holding Ltd, China's biggest e-commerce company by sales, may have to restructure its relationship with its largest shareholder, Yahoo! Inc, according to?experts.?
The change in the relationship may help the Chinese company to gain a greater say?in its future following Jerry Yang's resignation from Yahoo, said analysts.?
Yang, Yahoo's co-founder and former CEO, helped to facilitate the US company's purchase of part of Alibaba Group in 2005.?
分析:
在上述報道中,"shareholder"就是指“股東”,字面上的意思就是“持有股票的人”。"share"指股票,大家還記得么?這可是講過的內(nèi)容呢!不記得去復(fù)習(xí)~
另外值得注意的是,"e-commerce company"就是目前當(dāng)紅的“電子商務(wù)公司”。
一些相關(guān)說法:
shares of stock 股份
stock market 股票市場
holding company 控股公司
rival firms 競爭公司
estimated market value 估計市價
例句: