Hints

Raymond

There are two types of vice presidents. Doormats and matadors. Which do you think I intend to be?
Raymond.
He's hung up on the domestic agenda. Not a single word about China.
His instincts are right.
If the government shuts down one day after the speech, not a single word in the speech matters.
We have to address the freeze now. China comes later.
Both parties have been wrangling over entitlements for months. What makes you think a miracle is gonna happen in the next three days?
We give the Republicans exactly what they want.
Retirement age?
Yes.
That's a line in the sand we cannot cross.
We will cross it eventually, so why keep fighting it?
I can push this through the Senate. And once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union.
We avoid a government shutdown, and the White House gets credit.
It's a huge risk.
And if it fails, a huge embarrassment.
The embarrassment will be entirely my own. This is on my shoulders.
Even so, the president is gonna require some serious persuasion.
I'm happy to talk to him.
No. No. I'll do it.
He'll be more amenable if it comes from a friend.
You're right. A trusted confidant.
Let me test the waters.
The Cult of Tusk. Membership: one. But that one disciple just so happens to be the most powerful man in the free world. For now.

世上有兩種副總統(tǒng),受氣包和斗牛士,你覺得我想做哪種呢?
雷蒙德。
他在為內(nèi)政操心,一句關(guān)于中國的話也沒說。
他的直覺是對的。
如果政府在演講后第二天關(guān)門,他講了什么就完全不重要了。
我們得馬上解決凍結(jié)開銷的問題,中國的事得靠后。
兩黨為了改革的事吵了幾個月了。未來三天里怎么可能出現(xiàn)奇跡
我們給共和黨他們想要的。
退休年齡。
對。
那是不可跨越的界限。
我們最終還是得跨,所以何必爭下去呢。
我可以推動參議院通過法案,一旦我做到,總統(tǒng)就能在國情咨文中宣布兩黨達(dá)成了一項重要協(xié)議。
我們避免了政府關(guān)門,而功勞歸白宮。
太冒險了。
一旦失敗,會顏面掃地。
那也是丟我的臉,這事我來擔(dān)。
即使如此,也不好說服總統(tǒng)。
我去跟他談。
別,我來吧。
朋友去說,他更容易接受。
沒錯,可信的密友。
我去試試水吧。
塔斯克黨,成員,一人。不過那個信徒恰好是自由世界最有權(quán)力的人,至少目前還是。

這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>