鎮(zhèn)長對于戈登幫助艾瑪很不滿意。

Hints: Regina

Graham

文中oh um nah等語氣詞以及咒語打斗亂叫聲都不用寫。

本劇比較口語化,有大量縮寫。

有問題請在下面留言!

Regina, shall I move some things make a bit of space for your rage?
You found that loophole in the town charter.
Legal documents, contracts if you like, always been a fascination of mine.
Yes, you love to trifle with technicalities.
I like small weapons, you see, the needle, the pen, the fine point of a deal. Subtlety not your style I know.
You're a bastard.
I think your grief's getting the better of you, Regina. Shame what happened to Graham.
Don't you talk about him. You know nothing.
What is there to know? He died.
Are you really going up against me?
Not directly, we are, after all, both invested in the common good. We're just picking different sides.
Well, I think you picked a really slow horse this time. It's not like you to back a loser.
She hasn't lost yet.
She will.
Never underestimate someone who's acting for their child.
He's not her child. Not legally.
Now who's trifling with technicalities?

瑞金娜,我應(yīng)該把東西挪開一點好讓你發(fā)泄嗎?
你在小鎮(zhèn)法典里面發(fā)現(xiàn)了漏洞。
法律文件,合約,隨你怎么說,總是很吸引我。
你就是喜歡咬文嚼字。
我喜歡細小的武器,比如針頭,鋼筆,合約的細節(jié)之處。謹小慎微不是你的風格我知道。
你就是個混蛋。
可別被悲傷蒙蔽了雙眼,瑞金娜。很遺憾格雷姆就這么走了。
別把他扯進來。你懂什么。
有什么我需要懂得嗎?他已經(jīng)死了。
你一定要和我作對嗎?
不會直接的,畢竟我們有共同的目標只不過站在了不同的立場。
你這次站在了弱勢的一方,可不是你的作風。
她還沒輸。
她會的。
別小看為了自己孩子挺身而出的人。
他不是她的孩子,法律上。
看現(xiàn)在是誰咬文嚼字了。

這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>