《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“退群風波”
作者:小陽
2018-12-31 09:00
【原句】I'm taking myself off the chain.(S03E02)
【翻譯】我要自己退出這圈子。
【場景】Max被狂曬新褲子的Caroline惹煩,她發(fā)了條消息在他們組建的群里,內(nèi)容是說受夠了Caroline的行為。Earl在看到消息后告訴Max群里還有Caroline,瞬間Max呆住了。為了不趟這渾水,Earl決定先退出這個小群。
【講解】
chain:鏈子,鏈條,引申為一系列、一連串、連鎖店、束縛。chain作“束縛”解時,常用復(fù)數(shù)。
a chain of, a series of:都有一連串的意思,卻意義不同。a series of只表示數(shù)量,而a chain of含“前因后果”的意味。
【例句】
She's the owner of the chain of hotel.
她是這個連鎖飯店的業(yè)主。
The chain is an important part of a bicycle.
車鏈是自行車的重要部件。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。