《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“搞砸出丑”
作者:小陽
2018-12-14 13:00
out
【原句】Wipe your feet on the way out.(S03E20)
【翻譯】出去時記得擦擦鞋。
【場景】Max的男朋友Deke邀她們在垃圾箱中相聚,進入之前Deke還不忘囑咐走時候擦擦鞋。
【講解】wipe out:1.(尤指做滑雪或沖浪等體育運動時)跌倒,翻跌下來;2. wipe sb out 使疲憊不堪;3. wipe sb/sth out 徹底消滅;全部摧毀。
【例句】
The typhoon wiped out the town.
臺風吹毀了這個城市。
One failure after another wiped out his ambition for fame.
一次又一次的失敗已徹底摧毀了他想出名的野心。
up
【原句】Let's go. I already screwed up. (S03E20)
【翻譯】咱們走吧,我已經(jīng)出丑了。
【場景】Caroline和Max跟著Deke來到他父母家準備見面,在屋內見到的第一個女士,Max在Caroline鼓動擁抱下上前擁抱了她,但尷尬于這位并不是Deke的母親。
【講解】screw up:擰緊;強迫;加強;弄糟;搞砸。
【例句】
She had screwed up her eyes, as if she found the sunshine too bright.
她瞇起了眼睛,好像是覺得陽光太刺眼。
I think I screw up the test yesterday.
我想昨天的考試,我搞砸了。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。