《摩登家庭》S01E11:大人該是什么樣?
作者:球球
2018-12-11 15:45
對于《摩登家庭》,英語君看過很多遍,第十一集算得上是最喜歡的一集之一。
它的溫情感動在于:激勵著你,不要害怕長大,你可以選擇做一個不一樣的大人。
1. talk black
1. 回嘴
△盧克問talk black是什么意思?其實是他聽錯了,艾利克斯告訴他這是“回嘴”的意思。
talk back的意思是頂嘴,回嘴。
Children who?talk?back are?regarded?as disrespectful.
頂嘴的孩子被認為是放肆無禮,對人不尊敬。
2. My heart is just going.
2. 我心臟都快受不了了。
心臟都要出走啦,也就是心臟快受不了了!
簡單詞也有大用處。go這個詞還有很多實用用法,比如“to go”,這指的是將在飯店所點食物帶走,外帶。
I'd like a?cheeseburger?and?strawberry?milkshake?to go,?please.
我要外帶一個奶酪漢堡包,一份草莓奶昔。
go也有“去世,離開人世”的意思:
She went peacefully in her?sleep.
她在睡眠中安詳辭世。
3. I just can't believe you ever fell for that act.
3. 你當初怎么就看上他那種貨色了。
fall for?sb這個表達多用于口語,表示“對…傾心,迷戀…”。
He's?fallen?for her in a?big?way.
他完全被她迷住了。
4. How come I don't buy a word of it?
4. 我怎么一個字都不信呢?
△起初杰很不贊同曼尼爸爸那種放蕩不羈的生活,他對曼尼爸爸充滿了質(zhì)疑與不屑。
buy這里和believe意思差不多,表示“相信”。
She'll never buy that?story?about you getting?lost!
她決不會相信你迷路的謊話!
5. I'm out here convulsing in agony.
5. 我正在劇烈疼痛中煎熬。
△菲爾的腰部感到劇烈的疼痛。
convulse意思是(使)抽搐,(使)痙攣,agony指的是(肉體或精神的)極度痛苦,是不是很形象!
A?racking?cough?convulsed her?whole?body.
一陣劇烈的咳嗽使她全身都劇烈抖動起來。
6. I can't always be the bad cop here.
6. 我不想一直唱白臉。
good cop bad cop是美國口語,表示“軟硬兩手交替使用的;一個唱“紅臉”一個唱“白臉”的”。
這集給人最大的感觸是:誰說大人就該成熟到失去樂趣呢?誰說大人就該有大人樣?那大人該是什么樣?
△結(jié)婚之后,也可以為吸引異性而打扮;年過半百,也可以去瘋一次玩一場;有了孩子,也可以陪著孩子嬉戲玩鬧。不要懼怕長大,你也可以選擇做一個有著童趣和激情的大人!
本文為滬江英語原創(chuàng),未經(jīng)許可禁止任何形式轉(zhuǎn)載。違者將通過法律程序。