端午節(jié)(Dragon Boat Festival),為每年農(nóng)歷五月初五,起源于中國,是古代吳越地區(qū)崇拜龍圖騰的部族舉行圖騰祭祀的節(jié)日。在端午節(jié)那天,有以龍舟競渡形式舉行部落圖騰祭祀的習(xí)俗之說。

說到端午節(jié),很多人第一時間就會想到詩人屈原。戰(zhàn)國時期的楚國詩人屈原在該日抱石跳汨羅江自盡,統(tǒng)治者為樹立忠君愛國標(biāo)簽將端午節(jié)作為紀(jì)念屈原的節(jié)日。

The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth month of the Chinese calendar.

端午節(jié)為中國農(nóng)歷五月五日。

The Dragon Boat Festival in China is in honour of the famous ancient poet, Qu Yuan.

中國的端午節(jié)是紀(jì)念古代著名詩人屈原的。

It is best known for dragon-boat races, especially in the southern regions.

它因龍舟競賽而出名,特別是在南部地區(qū)。

Chinese calendar/ lunar calendar 農(nóng)歷,陰歷

Solar calendar 陽歷

In honour of 為紀(jì)念(為向......表示敬意,為......慶祝)

那么,端午節(jié)有哪些活動或者飲食呢?

Dragon Boat Race 賽龍舟(端午節(jié)又叫龍舟節(jié))

Zongzi 粽子(晉代,粽子被正式定為端午節(jié)食品)

Realgar wine 雄黃酒

After Qu Yuan threw himself into the Miluo River, the local people living adjacent to the River rushed into their boats to search for him while throwing rice into the river to appease the dragons.

屈原偷汨羅江自盡后,汨羅江畔的居民匆忙地劃船在江內(nèi)尋找他,并且把米丟人汨羅江里,以平息江里的蛟龍。

With time going by, the custom still lingers on.

隨著時間的流逝,這風(fēng)俗歷久猶存。

throw oneself into 積極從事,投入

throw into 扔進(jìn),使......(突然)陷入某一狀態(tài)

adjacent to 鄰近的,毗連的

rush into 倉促行動

appease (動詞)使平息,使?jié)M足

Linger on 徘徊,逗留

The Dragon Boat Festival is one of the statutory holidays in China.

端午節(jié)是中國法定節(jié)假日之一。

statutory holidays 法定節(jié)假日

端午節(jié)與春節(jié)、清明節(jié)、中秋節(jié)并稱為中國民間的四大傳統(tǒng)節(jié)日。不過關(guān)于端午節(jié)的由來,說法有很多。部分地區(qū)也有紀(jì)念伍子胥、曹娥等說法。

?

本文為滬江英語原創(chuàng),未經(jīng)許可禁止任何形式轉(zhuǎn)載。違者將通過法律程序。