怎么用英語吐槽“你神經(jīng)病啊”!
“你神經(jīng)病啊”是很常見的用來表示吃驚的吐槽專用語,“蛇精病”一詞就是由此衍生出的。
今天來看看怎么用英語吐槽“你神經(jīng)病啊”!
1. mental
△《怦然心動》里布萊斯告訴朋友,自己喜歡上了朱莉·貝克。這讓他朋友很吃驚,因為布萊斯對她從來沒有感覺。mental這個形容詞呢,本意是“精神的;思想上的;心理的”,在英國口語里有“發(fā)瘋的”意思,這里還用了freaking來加強語氣。
2. crazy
在英式俚語里呢,它和crazy意思是一樣的,也就是“瘋癲的,不正常的”。
請欣賞《致青春》里趙又廷的經(jīng)典截圖:鄭薇告白,把陳孝正都嚇模糊了啦!
△這里的英語翻譯就用的是crazy!
3. nonsense
還有一種說法是nonsense,意思是“謬論;胡扯;胡鬧”。
4. Are you nuts?
不要被nuts的外表迷惑啦,人家可是個形容詞哦,意思是“愚蠢的;怪異的”。
關(guān)于nuts,還有個常用表達就是go buts,意思是“大發(fā)雷霆,暴跳如雷”。
5. out of mind
這個短語主要有這兩個意思:要么是因為憂慮、不高興或憤怒而發(fā)狂,要么就是純粹犯傻,比如:
6. insane
insane就是“瘋狂的;荒唐的”,用來吐槽別人“極愚蠢的”。
7. Are you mad?
小說《飄》里有這句話:
mad在這里就是“瘋的,神經(jīng)錯亂的”。
英語君有一個奇怪的發(fā)現(xiàn), 很多含有“瘋狂”含義的形容詞,和about搭配都有“著迷”的含義。
果然是愛到癡迷愛到瘋狂啊。
<1>be mad about?sb/sth?喜愛,對…著迷
<2>be nuts about?sth/sb迷戀,癡迷于
<3> be crazy about?sb/sth 對…很狂熱;醉心于…;迷戀…