隔壁家的狗吵得Gloria無(wú)法入睡,某天鄰居懷疑是Gloria弄走了他的狗。

Claire發(fā)現(xiàn)家人對(duì)電子產(chǎn)品的喜愛(ài)已經(jīng)影響到日常生活,于是她禁止家人用電子產(chǎn)品一周。

Mitchell和Cameron不甘Lily落后其他小孩,他們要為L(zhǎng)ily找一所非常優(yōu)秀的幼兒園。

傻傻又可愛(ài)的一家人,每一集都充滿歡樂(lè)和感動(dòng),跟著英語(yǔ)君來(lái)看《摩登家庭》第二季第五集。

1. screw one's brain

screw作動(dòng)詞可以形容:

<1> 擰緊:

Screw down the lid fairly tightly.
把蓋子擰到很緊。

<2> 把 (臉、眼睛等) 扭曲成 (某表情)

He screwed his face into an expression of mock pain.
他把他的臉扭曲成假痛苦狀。

擰緊brain(大腦),在這里就有使人筋疲力盡的意思。隔壁家的狗吵的Manny都沒(méi)精神了。

2. fake out

△Mitchell和Cameron對(duì)Lily的幼兒園非常在意,擔(dān)心別人搶了Lily的名額。

fake out在美國(guó)口語(yǔ)里表示:①用欺騙(或訛詐手段)勝過(guò)某人;②(在比賽中)用假動(dòng)作迷惑對(duì)手。

fake作形容詞可以形容“矯情、做作”:

a fake?smile/laugh
虛情假意的微笑/大笑

She's so fake,?pretending?to be everybody's?friend.
她太矯揉造作了,假裝每個(gè)人都是她的朋友。

3. funny?bone

funny?bone指的是(肘上)尺骨端,不小心戳到的話,會(huì)有酥麻的感覺(jué)。引申為人的笑點(diǎn),也形容某人的幽默感。

Like Bernard Shaw, he has tickled his readers'?funny?bone?with a cultural hotfoot.
他和蕭伯納一樣,以文化覺(jué)醒來(lái)撩撥讀者的興趣。

4. cut corners

corner指的是角;拐角處,角落。你想想直角三角形,比起走直角,兩點(diǎn)之間最短的距離更短。

cut corners形容抄近路,走捷徑,也表示用最簡(jiǎn)捷的方式做事。

Mr. Cocks always?cut?corners?in the arrangements that he made.
卡克斯先生所做的安排總是很節(jié)儉。