《德雷爾一家》S2E1:“熱得要命”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
路易莎因拖欠房租遭到房東瓦希里婭的驅(qū)趕,瓦希里婭拿走了所有的家具,逼迫路易莎盡快繳清房租。路易莎動(dòng)員全家,通過(guò)耕種、養(yǎng)殖等各種手段設(shè)法賺錢(qián),同時(shí)路易莎自制了許多點(diǎn)心進(jìn)行販賣。然而路易莎不懂銷售技巧,幸好有斯皮羅提點(diǎn)。休喜歡上了路易莎,這讓瓦希里婭十分嫉妒。斯皮羅借錢(qián)幫路易莎繳納房租,德雷爾一家的危機(jī)總算解除。不完美但是很有愛(ài)的一家人,治愈力滿分,一起來(lái)看《德雷爾一家》第二季第一集。
1. stinking
stinking可以形容“發(fā)出惡臭的”,這里是“令人討厭的;很糟糕的”。
有一個(gè)習(xí)語(yǔ)是be stinking rich,意思是“腰纏萬(wàn)貫,富得流油”。
2. bring forth
△拉里寫(xiě)作陷入了瓶頸,萊斯利建議他寫(xiě)些喜聞樂(lè)見(jiàn)的題材,但是路易莎說(shuō)拉里根據(jù)靈感寫(xiě)作。
bring forth主要有這三個(gè)意思:
<1> 生(孩子);開(kāi)(花);結(jié)(果);產(chǎn)生
<2> 宣布,公布,提出,顯示
<3> 引起
3. block
block做名詞有“街區(qū);街段”的意思,做名詞和動(dòng)詞都有“堵塞;阻擋”的含義,也表示“被阻礙的狀態(tài)”。
寫(xiě)作遇到瓶頸就是get writer's block,不過(guò)很多時(shí)候說(shuō)瓶頸用的是bottleneck:
4. drain on
△馬戈覺(jué)得自己沒(méi)有工作一無(wú)是處,是個(gè)累贅,她想做修女。
drain做名詞形容使人疲倦的事物,也就是“拖累,負(fù)擔(dān)”。