《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“預(yù)留空間”
作者:小陽
2018-12-30 10:30
a sapce upfront
【原句】I saved you a space upfront.(S04E18)
【翻譯】我在前面給你們留了位置。
【場景】蘇菲這天要去買即將打折的伴娘裙,但在Caroline她們那里不想讓她買到。好不容易有兩個人也要買這裙子,她們讓這兩人插隊過去了,卻沒想到蘇菲比她們排的還前,已經(jīng)把位置都留好了。
【講解】
upfront adj.正直的,坦率的;最前面的,首要的;在前面的;預(yù)先的。adv.在最前面;提前支付(工資)。
save a space upfront 預(yù)留空間。
【例句】
There will be an upfront fee of 4%.
將收取4%的預(yù)付費。
He's been?upfront?about his intentions since the beginning.?
他從一開始就明白說出了他的意圖。
off
【原句】Try to fend off any heels you see heading for my eyes.(S04E18)
【翻譯】盡力避開所有朝向我眼睛來的高跟鞋。
【場景】Caroline聽到蘇菲的召喚很不情愿,Max一邊跟她往前走一邊想辦法,要不然讓別人故意踩過去吧,Caroline確實不想,但聽了Max的一番話,決定試試。
【講解】
fend v.?謀生;照料;防御;閃避,擋開;力爭。fend off phr.?擋開,避開。
head for phr.?前往;向…方向發(fā)展。
【例句】
The woman and her young baby had been thrown out and left to fend for themselves.
這個女人和她年幼的嬰兒被趕了出來,無人照管。
He raised his hand to?fend off?the blow.?
他抬起手來擋住那一拳。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。