鄰居家遭受火災(zāi),克萊爾發(fā)起援助計劃,三家人又聚在了一起。

一起看來《摩登家庭》第三季第八集,英語君總結(jié)了四個知識點。

1.?tight

形容和某人的密切關(guān)系就可以說tight。

We're a tight group, so we do keep in touch.
我們是一個親密的團體,所以我們的確保持著聯(lián)系。

英語里形容男孩子之間關(guān)系好會說buddy,閨蜜的話就說bosom friend。

2.?survive

△在這場火災(zāi)中唯一沒被燒毀的只有杰公司的壁櫥。

來看看survive這個詞,在這里就是“幸存”的意思,幸免于難就可以直接是survive the accident。

它還有個較少見的用法,表示“比(尤指家人)活得長”。

Most women will survive their spouses.
大多數(shù)女性比她們的配偶活得長。

3.?Mayday

Mayday是 (飛機或船遇險發(fā)出的)無線電呼救信號。

1923年,一位名叫腓特烈·斯坦利·默克福德的英國人發(fā)明了“Mayday”這個求救信號。當(dāng)時他在倫敦的一個機場擔(dān)任報務(wù)員,機場要求他提出一個簡單明了的單詞,給所有機組及地勤工作人員在緊急求救時使用。因為當(dāng)時機場的飛機大多數(shù)往返于法國巴黎和英國倫敦,因此他提出源自法文“Venez m'aider”的“Mayday”,這個詞用英語發(fā)音變成了“Mayday”。

4.?chime in

這里克萊爾吐槽了半天米奇爾和歌洛莉亞的關(guān)系,杰最后只回了一句話。

chime的本意是(鈴或鐘)敲,鳴,響,chime in多表示插話(通常表示贊同);附和。

Andy chimed in with his view of the situation.
安迪插進話來,談了自己對形勢的看法。