《摩登家庭》S3E11:“沒必要”用英語怎么說?
作者:球球
2019-01-31 11:00
Manny的生父Javier要帶Manny去看賽馬,Jay和Javier在賽馬場上較起了勁。Phil早年前贏得的刮胡刀片突然在這一天用完,跟著家庭醫(yī)生給Phil打來了電話,沒接著電話的Phil開始惶恐不安。一起看來《摩登家庭》第三季第十一集,這里有三個知識點。
1.?bum sb out
△自從菲爾沒接到醫(yī)生的電話,他的恐懼感就越來越強烈。
bum有“乞討;討要”的意思,bum sb out形容讓…感到悲傷(或失望)。
一般形容讓某人失望我們會說let sb down:
You let me down when you didn't win the prize.
你沒贏得獎品使我太失望了。
2.?uncalled-for
△賽馬的時候,曼尼連贏三場,杰一直在輸。
call for有“要求;需要”的意思,那uncalled-for就形容(批評、侮辱、言論或行動)“不公允的,不恰當(dāng)?shù)?,不必要的”?/span>
There's no reason to make personal comments - that was completely uncalled-for.
沒有必要進行人身攻擊——那樣做很不合適。
3.?hocus-pocus
△家人們接到歌洛莉亞的電話,聽說菲爾生病的事,陸陸續(xù)續(xù)地趕到菲爾家。
hocus-pocus其實是魔術(shù)師在表演戲法時所說的話,用來比喻(隱瞞實情的)花招,詭計。
So much of what politicians say is just hocus-pocus.
政客們說的很多話都是騙人的鬼話。