Claire作為候選人參加鎮(zhèn)議員選舉,卻因掉了假牙而在之聲出盡洋相。

杰早年的女友是投票員,曾對(duì)她不告而別的Jay只好躲躲閃閃地去投票。

Mitchell和Cameron為幫Claire造勢(shì)開了輛宣傳餐車在街上吆喝。

Claire落選,倒是Haley帶來了意外的好消息。

1. have an axe to grind

這有種抬杠的感覺,尤其是圖中這種表達(dá),沒事磨斧頭,而且還磨很多,不是沒事找事嗎?

這個(gè)短語的書面意思是“想說服別人;想爭(zhēng)個(gè)對(duì)錯(cuò)”。

Environmentalists have no political axe to grind - they just want to save the planet.
環(huán)境保護(hù)主義者并非想在政治上爭(zhēng)個(gè)對(duì)錯(cuò)——他們僅僅想拯救這個(gè)星球而已。

2. take turns

take turns大家都知道是“輪流,依次”的意思,這里補(bǔ)充一些turn的相關(guān)表達(dá):

turn (sb) against sb/sth
不喜歡;不贊成

turn in
上床睡覺

turn sb in
將(某人)送交警方;自首

turn sth in
交還;獲得(利潤(rùn))

turn sth around
使扭轉(zhuǎn),使有起色

turn over
(發(fā)動(dòng)機(jī))轉(zhuǎn)動(dòng),翻轉(zhuǎn),空轉(zhuǎn)

3.?bank on

bank on sb/sth有“信賴;依賴”的意思。

I wouldn't bank on him being there.
我可不會(huì)指望他會(huì)在那兒。

如果口語里說“別做夢(mèng)了”還可以用get real!意思是“現(xiàn)實(shí)一點(diǎn)!清醒清醒!”

Get real! He's never going to give you the money.
你清醒清醒吧!他永遠(yuǎn)都不會(huì)給你那筆錢的。