Kevin的美語日記:我快要發(fā)瘋
發(fā)瘋
【發(fā)瘋】
“Ape Shit” 這種說法很local,形容像猩猩一樣發(fā)瘋。有幾個意思:① 發(fā)瘋:He is about to go ape shit 他快發(fā)瘋了 ② 熱愛:He goes ape shit over cake 他看到蛋糕會失去控制 ③ 打人:I will go ape shit on you 我會揍你(想象猩猩打人)。Holy shit, he is going ape shit on him!
關(guān)于上網(wǎng)
【關(guān)于上網(wǎng)】
① ”Browser” ['brauz?] 瀏覽器 ② “Buffer” ['b?f?] 緩沖(網(wǎng)上常見buffering): What browser do you use? IE 你用的瀏覽器是什么?IE。I’m buffering Vampire Diaries now 我正在緩沖VD。Hold on, my browser is still buffering the video 等下,我的瀏覽器還在緩沖那個視頻!
In Sync
【In Sync】
前天轉(zhuǎn)得微博有提到 ”In Sync”,形容跟朋友很合得來。Sync是 ”Synchronize”(校準(zhǔn))的短寫:Let’s synchronize ['si?kr?naiz] our watches 我們校準(zhǔn)我們的手表吧。I need to sync [s??k] my iPhone 我需要同步我的iPhone。Herman and I are so in sync. We use to be so in sync.
誰都可以…
【誰都可以…】
美語口語里種說法叫:”Up For Grabs”,意思是任何人可以去爭取。比如:The company’s annual dinner 1st prize is up for grabs 誰都有機(jī)會贏得公司晚會的一等獎。My car is still up for grabs 我的車還是沒送出去,誰都可以來要。Diana is up for grabs now that she is single!
限制,極限
【限制,極限 可以用一個詞】
“Limit” ['l?m?t]。 動詞是“限制”,比如:我想限制你的權(quán)利 I want to limit your authority。別限制我 Don’t limit me。名詞是“極限”:我快達(dá)到極限了 I’m reaching my limit。我的極限是100塊 My limit is 100RMB。The sky is the limit 沒有任何限制!