【重點詞匯】

1. by-and-by

當主人和仆人回到糖果莊園的時候,剛放松下來想喝杯咖啡,發(fā)現(xiàn)姜戈就在樓上等著他們:“哦,你們遲早要和卡爾文在天堂見面的,只是可能比料想的早一點了?!薄癰y-and-by”作為名詞意為“未來”,“將來”,“不久”。而“by and by”作為副詞,意為“不久”,“馬上”;“晚些時候”。

2. The D is silent.

當姜戈對Billy Crash說:“我們說到哪兒了?哦,對了。上次我見你的時候,你的手碰到我的..”說完便拿出槍射擊了Billy Crash,“姜戈!你個畜生!”,姜戈淡定地回答:“那個D不發(fā)音!”這句話可謂是整部電影中比較霸氣的一句臺詞了~~“silent”本意為“沉默的”,“寂靜的”,“靜止的”。在這里意為“不發(fā)音的”。

3. run along

姜戈準備干掉一切對于黑人的生命不屑一顧的人,首先便是白人Lara,他對Cora和Sheba說:”我建議你們遠離那些白人朋友稍微遠一點,但是我還是希望你們能和Lara小姐道個別?!碑斀杲鉀Q了Lara后,對她們說:“你們兩個可以走了?!薄皉un along”意為“走開”,“延伸”,“貫穿”。

4. come out of

當姜戈對Stephen說道:“卡爾文·坎迪說的一切,滿嘴都是謊言,但他說對了一件事,我就是那個萬里挑一的黑仔!”姜戈最后把糖果莊園炸掉了,一起死的當然還有可惡的Stephen?!癱ome out of”意為“由……產(chǎn)生”,“從……出來”。