【知識(shí)點(diǎn)】

out

警方在抓住嫌疑人之后逼迫他放棄申請(qǐng)律師的權(quán)利,威脅他說(shuō)你可以選擇在監(jiān)獄里蹲一輩子,把牢底坐穿,也可以選擇像個(gè)女人那樣哭哭啼啼的被執(zhí)行死刑,而我自己想要看著監(jiān)獄里的人們把你的牙一顆顆打掉。Knock? out有擊倒,打破的意思,在這是指把牙打掉。

willing? to

偵探在這之前說(shuō)了一堆恐嚇嫌疑人的話,逼迫他認(rèn)罪簽字,說(shuō)到讓犯罪嫌疑人選擇以上兩種不同的命運(yùn),還可以讓警局省掉大把的時(shí)間和金錢。這個(gè)短語(yǔ)的意思是樂(lè)意去做某一件事,警探樂(lè)意去讓barr選擇。

out

犯罪嫌疑人在紙上寫(xiě)道“給我杰克”,而這個(gè)杰克是誰(shuí),并沒(méi)有人知道,經(jīng)過(guò)調(diào)查,杰克出身于軍隊(duì),退伍后一直神出鬼沒(méi),沒(méi)有駕駛證,工作和固定的住處。他參加西點(diǎn)軍校,四年后,徹底從美國(guó)消失。這個(gè)詞的意思是坐船到外國(guó)去。

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。