剛剛結(jié)束(貌似這個(gè)“剛剛”已經(jīng)有點(diǎn)略遙遠(yuǎn)了)的六級(jí)考試中,聽力第二部分的第二篇小短文是一段歡迎登船的廣播,說(shuō)到美好的天氣和美好的風(fēng)景,還介紹了各層夾板的設(shè)施,零食熱食都能吃,還可以直接銀行取了錢就去免稅店消費(fèi)(又是剁手的節(jié)奏嘛),更貼心的是孩子的玩耍區(qū),總之就是:聽起來(lái)棒極啦!于是,我們也一起來(lái)感受一下世界上最美的幾條渡輪游覽線路吧!

Chile: Patagonian Fjords between Puerto Montt and Puerto Natales
智利:位于蒙特港和納塔雷斯港之間的巴塔哥尼亞峽灣

This epic ferry ride spans 800 miles over four days, treating passengers to views of isolated estuaries and gulfs, tiny cypress- and lenga beech–covered islands, massive ice fields, and fjords slashed into the Andes.
這趟史詩(shī)般的渡輪旅行耗時(shí)四天,行程跨越800英里,乘客可以欣賞河口和海灣的美景,映入眼簾的是覆蓋著綠樹的小島、廣袤的冰原和探入安第斯山脈的峽谷。

British Columbia: Between Port Hardy and Prince Rupert
英屬哥倫比亞:位于哈迪港和魯伯特王子港之間

Ferries ply the Inside Passage from Port Hardy on the northern end of Vancouver Island passing rugged mountains, islands covered in coastal Douglas fir and Sitka spruce, quarter-mile-wide Grenville Channel, and small First Nations’ communities such as Bella Bella. Along the 15-hour, 250-mile journey to Prince Rupert, passengers may see orcas, porpoises, black bears, bald eagles, and the scenic Boat Bluff lighthouse on Sarah Island.
定期往來(lái)的渡輪從哈溫哥華島北端的哈迪港出發(fā),沿內(nèi)灣航道,穿過(guò)起伏的山脈、長(zhǎng)滿海岸花旗松和云杉的小島,通過(guò)只有四分之一英里寬的格林威爾海峽,經(jīng)過(guò)原著居民區(qū)(比如貝拉貝拉)。這趟旅程耗時(shí)15小時(shí),跨越250英里,目的地為魯伯特王子港。一路上,乘客可能會(huì)遇到逆戟鯨、海豚、黑熊和白頭鷲,還能看到莎拉島上的崖岸燈塔。

Croatia: Dalmatian Coast between Split and Vis
克羅地亞:斯普利特和維斯島間的達(dá)爾馬提亞海岸

Among the Adriatic Coast’s thousand islands and 250 miles of ferry routes, this two-and-a-half-hour ride stands out for its exceptional scenery. Your destination is Vis, the most remote large inhabited island from the mainland, where olive groves and vineyards brush up against layered limestone cliffs.
在亞得里亞海海岸數(shù)千島嶼和250英里的渡輪游覽線路中,這趟耗時(shí)兩個(gè)半小時(shí)的游覽線路以其美呆了的景致獨(dú)樹一幟。目的地是維斯島,是離大陸最遠(yuǎn)的有人居住的島嶼。在那里,橄欖樹和葡萄園延伸到一層層的石灰石懸崖。

Hong Kong: Between Kowloon Peninsula and Hong Kong Island
香港:位于九龍半島和香港島間

This short, sweet, and cheap ferry ride transports you across Victoria Harbour from one shore of dazzling skyscrapers to another. Set out at dusk, when the office towers glow in multicolored lights that rival the soft blues, pinks, and purples of the sunset sky.
這趟短暫、可愛又經(jīng)濟(jì)的渡輪游覽帶你穿過(guò)維多利亞港,從一側(cè)海岸的炫目摩天大樓群到另一側(cè)。傍晚時(shí)分,辦公大樓閃耀彩光,與淡藍(lán)、粉色和紫色的天空交相輝映。