Boeing Co. will set aside about $5 billion to compensate airlines that have suffered because of the prolonged grounding of the 737 MAX plane.

波音要撥款約50億美元補(bǔ)償受737 MAX長時間停飛影響的航空公司。

Chicago-based Boeing also faces litigation seeking compensation for families of the 346 people who died in two crashes, as well as higher costs after curtailing production of the MAX following its grounding by global regulators in March.

總部位于芝加哥的波音公司還面臨在兩次空難中遇難的346位罹難者家屬的索賠訴訟,以及三月份全球監(jiān)管機(jī)構(gòu)要求其停飛導(dǎo)致該機(jī)型減產(chǎn)后的成本上升問題。

The costs and the potential timing of the MAX’s return to commercial service will be a key focus of investors when Boeing releases earnings for the second quarter next week.

波音下周會公布第二季度收益,屆時投資者關(guān)注的焦點(diǎn)將是成本以及MAX何時恢復(fù)商業(yè)運(yùn)營。

Shares in Boeing rose 2% after hours on Thursday from their close at $361.11, erasing a 2% decline during regular trading.

波音股價周四盤后上漲2%,收于361.11美元,抵消了常規(guī)交易中下跌2%的影響。

圖片來源:視覺中國

Boeing said the $4.9 billion after-tax charge in the June quarter was related to estimates for “potential concessions and other considerations to customers for disruptions.”

波音公司稱6月份當(dāng)季49億美元的稅后支出是根據(jù)“因停飛可能對客戶做出的讓步和其他補(bǔ)償”估算得出的。

It said the charge, which takes into account taxes, would result in a $5.6 billion reduction in revenue and earnings for the quarter.

該公司稱算上這筆支出和稅款,本季度收入和收益總額將減少56億美元。

The company is expected to report sales of about $20 billion for the second quarter and about $94 billion for 2019, according to the consensus among analysts polled by FactSet.

FactSet(研究系統(tǒng)公司)調(diào)查的分析師公認(rèn)該公司第二季度報(bào)告的銷售額預(yù)計(jì)約為200億美元,2019年總額約為940億美元。

They had been projecting a quarterly profit of $1.2 billion, meaning the charge likely will result in a deep loss for the period.

該公司預(yù)測季度利潤為12億美元,這意味著拿出這筆錢當(dāng)季可能會對公司造成巨大損失。

Boeing also said it expects to award the concessions to airlines over a number of years.

波音公司也說打算要給航空公司幾年優(yōu)惠。

Airlines likely will be compensated in cash and a mix of other concessions including delivery timing, discounts, and added features and services, a person familiar with Boeing’s plans said.

據(jù)波音公司計(jì)劃的知情人士透露,航空公司可能會得到現(xiàn)金補(bǔ)償,波音還會做出其他讓步,包括交付時間、折扣、以及附加的功能和服務(wù)。

?

翻譯:菲菲