As the appeal of at-home workouts has become more ubiquitous during the pandemic, Lululemon, the athletic apparel company, is going all in on the craze.
疫情期間人們越來越習(xí)慣在家鍛煉,運(yùn)動服裝公司露露樂蒙也要跟跟風(fēng)。

The company said Monday that it has entered into an agreement to buy home exercise startup Mirror for $500 million. The startup sells an immersive mirror through which customers can participate in fitness classes and personal training sessions.
周一,該公司說已簽訂協(xié)議,以5億美元的價(jià)格收購居家健身初創(chuàng)公司Mirror。這家初創(chuàng)公司出售沉浸式鏡子,用戶通過鏡子可以上健身課和個(gè)人訓(xùn)練課程。

In a statement, Lululemon CEO Calvin McDonald said the company looks forward to working with Mirror to "accelerate the growth of personalized in-home fitness."
露露樂蒙首席執(zhí)行官Calvin McDonald在一份聲明中說該公司期待與Mirror合作,“加快個(gè)性化居家健身的發(fā)展”。

Mirror, which launched in September 2018 and has raised $72 million from investors including Lululemon, is one of several companies changing the fitness landscape by making it easy for anyone to engage in live or on-demand interactive workout classes from the comfort of their home — with a substantial price tag. Mirror costs nearly $1,500 before tax and installation fees, plus ongoing subscription fees of $39 per month (for up to six people in a household) to access its on-demand or live classes. Personal training sessions run an additional $40 each.
Mirror公司于2018年9月成立,融資7200萬美元,露露樂蒙就是投資者之一。Mirror讓每個(gè)人輕易就能在舒適的家中上直播或點(diǎn)播的互動健身課程,是改變了健身業(yè)態(tài)的幾家公司之一。Mirror的產(chǎn)品價(jià)格不菲,稅前售價(jià)和安裝費(fèi)用接近1,500美元,點(diǎn)播或直播課每月還要收取39美元的訂閱費(fèi)(一家最多6個(gè)人)。個(gè)人培訓(xùn)課程每人還要40美元。

While taking classes like cardio workouts, yoga and boxing, customers can see key metrics like their heartbeats-per-minute (or BPM) and calories burned. The device, which is controlled by an app on your phone, comes with fitness bands, a stand and a Bluetooth heart-rate monitor.
上有氧運(yùn)動、瑜伽和拳擊這些課時(shí),用戶可以看到自己的關(guān)鍵指標(biāo),如每分鐘的心跳和熱量消耗值。通過你手機(jī)上的應(yīng)用程序可以控制這個(gè)設(shè)備,還附贈健身腕帶、支架和藍(lán)牙心率監(jiān)護(hù)儀。

?

翻譯:菲菲