陰歷為什么叫陰歷?過(guò)年來(lái)了解一下農(nóng)歷吧!
作者:梅園西墻的王半仙
來(lái)源:滬江英語(yǔ)
2017-01-27 07:00
今天是大年三十,陰歷的大年三十,
那么問(wèn)題來(lái)了,
陰歷用英語(yǔ)怎么講?
并不是把“農(nóng)歷”直譯成 agricultural calendar 哦,雖然它字面意思是對(duì)的。
正確的講法其實(shí)是?lunar?calendar,月亮的歷法,其中的月份叫做 lunar month。
因?yàn)檫@是根據(jù)月相定出的歷法。
不過(guò),準(zhǔn)確地講,中國(guó)的陰歷應(yīng)該叫 Chinese lunar calendar,因?yàn)槭澜绺鞯馗鶕?jù)農(nóng)時(shí)定出的歷法都叫 lunar calendar。
這個(gè) lunar 其實(shí)和“陰歷”的“陰”是一個(gè)意思,
因?yàn)?,這里的“陰”并不是“陰間”或者“負(fù)”的意思,它的意思就是“月亮”。
月亮在古代有個(gè)名字叫“太陰”,人們把根據(jù)它定的歷法叫做“太陰歷”,后來(lái)簡(jiǎn)化了,就成了“陰歷”了。
那么,我們來(lái)造個(gè)句子吧~
The Spring Festival is China's lunar New Year.
春節(jié)是中國(guó)的農(nóng)歷新年。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。