無痛去紋身膏,不要998,不要588
作者:Paula Mejia
來源:Newsweek
2015-02-20 23:25
Today, before getting inked, one must have a serious think so as to avoid tattoo remorse. In the future, though, you may not have to worry about laser removal, or surgery, or a touch-up tattoo for those inky regrets anymore, though. Alec Falkenham, a Ph.D. candidate at Halifax, Nova Scotia’s Dalhousie University, has developed a painless tattoo removal cream that causes tats to gradually fade away.
在紋身之前,我們得想清楚了再動(dòng)手以免后悔。不過在將來,你也許不用擔(dān)心得用激光去除,手術(shù)或者觸摸式紋身。新斯科舍省達(dá)爾豪西大學(xué)的在讀博士Alec Falkenham開發(fā)出一種無痛紋身去除乳液能讓紋身逐漸消退。
The application of the cream, which he hopes will eventually become commercially available, involves none of the inflammation, redness, blistering or scarring side effects that traditional tattoo removal procedures can have, either. He believes the procedure might even be anti-inflammatory. All you have to do is apply the topical cream to your skin.
他認(rèn)為,這種乳液最終能走向商業(yè)化。這種乳液沒有傳統(tǒng)紋身去除手術(shù)可能引起的炎癥,紅腫,起泡或疤痕副作用。他認(rèn)為整個(gè)過程甚至還有消炎的作用。而你要做的只是把乳液涂在皮膚上。
Falkenham came up with the idea three years ago, when he was about to get his first tattoo and was simultaneously working on his Ph.D. proposal; talk about injecting yourself into your work. Interested in learning more about tattoos, he began to read up and noticed that the very cells he and his colleagues had been researching to help heal the heart following heart disease—macrophages—were the same cells that hold onto tattoo ink. He brought the idea to his supervisor, who helped him develop the idea into what would become his research.
Falkenham三年前冒出了這個(gè)想法。那個(gè)時(shí)候他打算做自己的第一個(gè)紋身,同時(shí)又在準(zhǔn)備博士申請(qǐng),整個(gè)人都忙于工作。出于對(duì)紋身的濃厚興趣,他開始鉆研,之后發(fā)現(xiàn):他和同事一直在研究的一種幫助心臟病后心臟恢復(fù)的細(xì)胞 —巨噬細(xì)胞 — 正是留住紋身墨水的細(xì)胞。他和他的上級(jí)說了這個(gè)想法。這位上級(jí)也幫他把這個(gè)想法轉(zhuǎn)化為研究方向。
Currently, Falkenham is working to patent the cream so that people can purchase it over the counter, without a prescription. Although thankfully, it doesn’t look like he’ll be using any on himself; he says he doesn’t regret any of his multiple tattoos, which include a phoenix and a world map.
目前,F(xiàn)alkenham正在為這種乳液申請(qǐng)專利,讓人們能夠在非處方的情況下就能買到。盡管他很欣喜,但是他好像不會(huì)把這種乳液用在自己身上。他紋了一直鳳凰和一幅世界地圖,并表示對(duì)自己的紋身不會(huì)后悔。