一樣的姿勢童年VS成年組圖:說好的氣質(zhì)呢?
作者: LAUREN GROUNSELL
來源:每日郵報
2015-12-15 13:46
childhood
When babies put their feet in their mouths it is seen as adorable, but adults who suck on their toes are something else entirely.
當嬰兒將自己的小腳放進嘴里,大人覺得很萌萌噠,如果是成年人吮吸自己的腳趾,那就是另一種畫風了。
People have submitted their funniest photos recreating awkward family snaps from their childhood.
一些人就這樣以詭異的畫風將自己童年時候的家庭照片重拍了一下,并且將這些超級搞笑的圖片發(fā)到了網(wǎng)上。
1. Put your foot it in: In a series of pictures where people recreate childhood phots, one man sucked on his toes like he did as a child to hilarious results.
把你的腳伸進去:在一系列的圖片中,人們重拍了童年時期的照片,其中這個男子像小時候一樣吮著自己的腳趾,畫風十分搞笑。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
boots
2. Big boots to fill: Another stood in his over-sized boots, his blond hair replaced with tattoos and body hair.
大靴小腳:另一個人穿著一雙大號的靴子,長大后他的金發(fā)換成了紋身和汗毛。
Then and now
3. Then and now: One woman stood on the same garden path as she did as a child, her cleft chin, boots and white t-shirt recreating the childhood memory.
彼時與今日:一個女孩站在花園里,和自己孩童時候站的位置一模一樣,她那好像裂開的下頜,靴子和白色的T恤,重現(xiàn)了童年時期的記憶。
Baby face
4. Baby face: Participants paid attention to detail with one woman wearing the same Big Bird bib she did as a toddler.
嬰兒臉:一個女孩帶著一條跟孩提時期一模一樣的大鳥圍嘴,可見參與活動者都很重視細節(jié)。
Messy
5. Messy: Every child has at least one photo with their face covered in food, as these two brothers fondly remembered.
滿臉都是:每個孩子都至少有一張這樣的照片,他們的臉上涂滿了食物,就像這對兄弟懷著愉快的心情記得的(事)。
Happy holidays
6. Happy holidays: Two brothers posed in a similar Easter snap, despite having out-grown their childhood basket.
節(jié)日快樂:兩個兄弟發(fā)布了一組相似的復活節(jié)照片,不過他們的個頭都已經(jīng)超過孩提時用過的籃子了。
Baby beards
7. Baby beards: These brothers shared a kiss while swaddled in white blankets.
長胡須的嬰兒:這兩個兄弟裹在白色的襁褓里,親吻著對方。
Awkward moment
8. Awkward moment: This family snap looked weird then, and is just as weird now.
囧萌一刻:這張家庭照片過去看起來很詭異,現(xiàn)在看起來仍然很詭異。