6.
- Look, I've been going after the company for five years. Okay? When Whistler was killed yesterday, the plug was going to be pulled on the entire operation. But, uh...I convinced my superiors to give it one more chance.
- So this is like job security for you?
- What's that?
- Well, when we go out there and risk our necks, you can collect your pension.
pull the plug字面意思是拔插頭,后比喻to stop something from continuing. 比如If the viewing figures drop much further, the TV company will pull the plug on the whole series.

job security和job safety要注意區(qū)分。job security說的是心理狀態(tài),感到安全有保障無后顧之憂;job safety說的是工作是否安全,是否會給人帶來身體的傷害,比如工作環(huán)境是否有毒等。在本句里顯然要說的Self探員找外人幫忙做事,自己就有了job security,自己可以放輕松了。

risk one’s neck也叫risk life and limb指Take dangerous chances 比如There he was on the roof, risking life and limb to rescue the kitten。

7.
- You guys must have some big-time friends.
- What are you talking about?
- Somebody just posted a significant amount of bail for both of you.

big time
在口語里有兩個常見的重要用法,一個就是本句里的,說一個人是big time是指這個人是個要人,有來頭。還有一個用法用于強調(diào)某事的重要性或程度,比如 The American team lost big time.美國隊輸了,輸?shù)煤軕K。美劇和電影里還出現(xiàn)過這個場景 A: You owe me this time. B: Yeah, big time! A:你這次可欠我個人情。 B:是啊,很大的人情。

post在這里指put forward, present,post bail是一個固定搭配。

8.
Will you not yield to the immortal gods? That nightmare cannot die. Eternal evil itself. There is no fighting her, no. No power that can fight her. All that avails is flight.
這段話出自古希臘詩人Homer的史詩著作《奧德賽》(Odyssey)。
“膽大的凡人!你是不是想和它們發(fā)生沖突,
難道你能斗過天神嗎?
巨怪斯庫拉,是永生的神物,
野蠻、兇殘、狂暴,不能和它戰(zhàn)斗,
也無法防御,最好辦法是躲開她。
你如果停在懸崖下和她交戰(zhàn),
她會有更多的時間,抓走海船上
更多的同伴,你要迅速通過那里,
并呼喚斯庫拉的母親克拉泰伊斯,
是她養(yǎng)出了這么個凡人的禍害。
她會阻止女兒發(fā)動另外一次的進(jìn)攻?!?


《越獄》第四季第1集學(xué)習(xí)筆記在線收看>>