美劇Bones第五季第1集學(xué)英語口語
mumbo jumbo 令人混淆而無意義的事物
a deck of 一副(撲克牌)
Tarot cards 塔羅牌
mumbo jumbo通常用于諷刺那些毫無本質(zhì)的通篇大論。
據(jù)說塔羅牌起源于埃及,共有78張,最初是王者通曉天神旨意的神秘之書,后來漸漸作為占卜之用。
10. A sweet, kick-ass FBI murder solver with hard fists and a lion heart?
kick-ass 強(qiáng)大的
Awwww,Cam……也許你不是Booth的終身伴侶,但是得知己如此啊……
11. Because if you crack that shell, and you change your mind, she'll die of loneliness before she ever trust anyone ever again.
繼續(xù)……Cam你是好人啊好人~~~這段話真是太貼心了。
插播歌曲時(shí)間。這集真簡便,直接拿了客串出演的Cyndi Lauper的歌,不過這位一把年紀(jì)了居然還能一副清亮歌喉真不容易!點(diǎn)此收聽>>
12. I got to get this to my people so they can find out the manufacturer and all that hooey.
hooey 胡言亂語
13. Avalon Harmonia is her professional psychic name.
Avalon是凱爾特神話中的仙境,傳說中亞瑟王的安葬地;而Harmonia則是希臘神話中掌管聲樂和諧
的女神。為什么起這么個(gè)名字呢?飾演神婆的Cyndi Lauper有過一張專輯就叫做Sisters of
Avalon,上面那首插曲Fearless就是出自這張專輯。
14. She got you.
你著了她的道了。
15. On my way. You bet.
You be 的確,當(dāng)然
you bet作為句子的結(jié)尾表示確定,口語里面非常常用。
這段又是超可愛的呀~~~
16. It rankles me; I'm rankled. I suppose this whole time you thought your sister was living in a Yellow Submarine?
Yellow Submarine是披頭士的經(jīng)典歌曲《黃色潛水艇》,Caroline實(shí)在是非常語出驚人。
17. I have to abide by the letter of the law.
abide by 遵守(法律)
18. Cam ratted me out.
rat out 出賣
跟rat有關(guān)的詞組大多都有出賣、背叛的意味。具體看這里柒以前寫過的“和老鼠有關(guān)的英語口語”
19. Just lit up like the 4th of July.
7月4號是美國的國慶,那天各地都會放很多的煙花,所以說這句話的意思就是“簡直像國慶節(jié)的煙花一樣燦爛”(還挺應(yīng)景的咧……)。
555~~~~好傷心的一段……小甜甜你討厭!
【詳細(xì)版】2009秋季檔美劇播出時(shí)間一覽表