Well,it totally explains why he'd bail on a sweet gig.
sweet gig 美差
這是一個(gè)俚語(yǔ)詞組,gig在這里是工作的意思,而sweet則表示nice,這個(gè)應(yīng)該很常用。不知為啥“美差”這個(gè)詞兒總讓柒想到《西游記》……

They used to bump uglies. ?
bump uglies 有一腿,有染
很顯然是個(gè)俚語(yǔ),至于出處么……柒就引用《老友記》的ugly naked guy & ugly naked gal。

we had a thing. Got old. I moved on. Thought at first Bryce did, too, but it ate at him. Guys are like that, you know. The outside, it looks like they don't care, but on the inside, they're chewing themselves up like cancer. ?
have a thing 有戀愛(ài)關(guān)系
eat at 困擾, 煩擾
chew up 摧殘

這個(gè)小個(gè)子姑娘的臺(tái)詞都寫(xiě)得很絕,說(shuō)男人都是外表毫不在意,內(nèi)心卻萬(wàn)分煎熬。整得Booth同志好心虛哦~~另外她的用詞也都挺有意思,關(guān)于這個(gè)have a thing的俚語(yǔ)在看暮光之城學(xué)英語(yǔ)Twilight之三 神秘同學(xué)里頭說(shuō)過(guò)的。

You know men. Something goes wrong in the heart department,it always shows itself in another way. ?
heart department 情感方面
以前就說(shuō)過(guò)heart在西方文化特質(zhì)掌管情感的部分,所以這里說(shuō)something goes wrong in the heart department就是感情上出了問(wèn)題,或者“心里有事憋屈著,就總要找個(gè)別的方式發(fā)泄出來(lái)”。某人繼續(xù)很心虛。

-What can I say?? I got a thing for the bad boys. Don't you? ?
-No.I prefer good boys. ?
-Really? ?
-Yes.
get a thing for 喜歡某人或某物
和上面那個(gè)a thing同樣是俚語(yǔ)的用法,只不過(guò)意思上略有不同。這里Bones聲明自己喜歡好男人,大概邊上某人暗爽了一下吧~~

"Nuff said,nuff said," said the blind man to the deaf man. And in this case,I am totally the deaf man. Not just deaf. Mute. ?
nuff said = enough said 莫再提,莫再講

No pun intended.
pun是指雙關(guān)語(yǔ),no pun intended就是在不小心說(shuō)了個(gè)雙關(guān)語(yǔ)之后聲明說(shuō)“不是一語(yǔ)雙關(guān)哦。”

- You look like a substitute teacher and a fry cook. ?
- A fry cook? ?
- We're not cops; we're professional interrogators. ?
- Nobody's a fry cook! ?
- The cops are in there. ?
- Yes,in case you annoy us and we want an arrest made. Any more cracks about fry cooks,and I'll have them come in here to rough you up! ?
這 里的一個(gè)inside joke讓某柒看的時(shí)候笑死了……知道為啥Gordon Gordon對(duì)于人家叫他fry cook這么惱火么?當(dāng)然,他是chef主廚,不是cook廚子;但關(guān)鍵是,扮演Gordon的演員就叫做Stephen Fry(英國(guó)狠有名狠有才的演員啊,Bones劇組真?zhèn)ゴ螅琭ry在英文里則是油炸食品的意思,比方薯角、薯?xiàng)l之類(lèi)的東西。在這邊絕對(duì)不是巧合,一定是 編劇故意的……很奧妙吧?

He got a Dear John letter from his ladylove saying that she was thinking about calling it quits on him.?
ladylove 情人
call it quits 停止做某事 to stop doing something

In order to eat that thing,you're going to have to dislocate your jaw. Like an articulated python.
這句話(huà)讓柒想到了《小王子》耶,一條吞下大象的蟒蛇~~

This is the most ill-conceived,sapless,vomitous,gargoyle of gastronomity. I've ever encountered.It's just preposterous.You can't...?
這道菜真是頂沒(méi)創(chuàng)意,這么干澀無(wú)味,又奇形怪狀,絕對(duì)叫人惡心!我這輩子都沒(méi)見(jiàn)過(guò)這樣子的。實(shí)在太離譜了。壓根兒不能……
讓柒膜拜下Gordon Gordon的詞匯!英國(guó)人就愛(ài)用一堆形容詞呀~~你看簡(jiǎn)·奧斯汀也那樣兒的。

Classic accomplice rip-off scenario. No honor between thieves. What?I'm not allowed to chime in? I'm a law enforcement professional. ?
chime in 插話(huà),附和
順帶一說(shuō)這位古怪警探?是給《辛普森一家》里頭給Homer Simpson配音的,真鬼馬。